Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 75

Яму прыходзіць у галаву нешта сьмешнае, таму ён спыняе сваю прамову, каб сербануць зь біклажкі і здушыць хіхіканьне. У гэты час адна з навучэнак расьсеяна глядзіць навокал і бачыць вытрыбушанага хроніка, падвешанага за пятку. Яна вохкае і адскоквае. Дзядзька для сувязяў з грамадзкасьцю азіраецца, заўважае мерцьвяка, падбягае, хапае яго за абмяк­лую руку і раскручвае. Студэнтка падсоўваецца бліжэй, каб кінуць асьцярожны позірк, ейнае аблічча ў трансе.

— Бачыце? Бачыце? — ён пішчыць, закочвае вочы і выплюх­вае нешта зь біклажкі, гэтак моцна ён сьмяецца. Сьмяецца, пакуль мне не здаецца, што ён зараз лопне.

Калі ён нарэшце топіць свой сьмех, дык ізноў ідзе ўздоўж шэрагу машынаў і вяртаецца да лекцыі. Раптам ён спыняецца і пляскае сябе па лобе: «Але ж я і расьсеяны!» — і бяжыць назад да хроніка на круку, каб адарваць яшчэ адзін трафэй і прывязаць яго да свайго гарсэту.

Справа і зьлева адбываюцца настолькі ж паганыя рэчы: шалёныя, жудасныя, занадта бесталковыя і дзівосныя, каб пла­каць, і занадта сапраўдныя, каб сьмяяцца. Нехта тузае мя­не за руку. Я ўжо ведаю, што здарыцца: нехта выцягне мяне з туману назад у палату, і там ня будзе нават сьледу таго, што адбывалася ноччу. Калі я буду настолькі дурны, каб пра гэта расказаць, мне скажуць: «Ідыёт, ты проста прысьніў кашмар; няма такіх вар’яцкіх рэчаў, як вялікі машынны пакой у чэраве электрастанцыі, дзе людзей разразаюць рабочыя-робаты».

Але калі іх няма, як тады чалавек можа іх пабачыць?

З туману мяне выцягвае за руку містэр Тэркл; ён трасе мяне і пасьміхаецца:

— Вы, відаць, кашмар прысьнілі, міста Бромдэн.

Ён санітар, які дзяжурыць ад адзінаццатай вечара да сёмай ра­ніцы, стары мурын зь вялікай соннай усьмешкай на канцы доў­гай хісткай шыі. Ад яго пахне так, нібы ён крыху выпіў:

— Сьпіце далей, міста Бромдэн.

Часам уначы ён адвязвае мяне, калі прасьціну зацягнулі настолькі туга, што я пачынаю курчыцца. Ён бы не рызыкаваў, калі б лічыў, што дзённая зьмена падумае на яго, бо яго б тады пэўна звольнілі. Але дзённыя вырашаць, што я сам разьвязаўся, мяркуе ён. Мне здаецца, ён сапраўды гэта робіць ад дабрыні, каб дапамагчы — але найперш дбае пра ўласную бясьпеку.

Гэтым разам ён мяне не адвязвае. Замест гэтага ён ідзе дапамагчы маладому доктару і дваім санітарам, якіх я раней ніколі ня бачыў, пакласьці старога Блэстыка на насілкі, накрыць прасьціной і вынесьці — яго нясуць асьцярожней, чым зь ім абыходзіліся калі-кольвек за ўсё ягонае жыцьцё.

Надыходзіць раніца; Макмэрфі ўжо на нагах. Упершыню не­хта падняўся раней за мяне з часу, калі тут быў Дзядзька Джулз — стары сівавалосы разумнік-мурын, які меў тэорыю, што ўначы санітары нахіляюць сьвет набок; ён вылазіў з ложка да сьвітанку, каб злавіць іх за гэтым заняткам. Як і Джулз, я падымаюся з самага ранку, каб назіраць, якое абсталяваньне яны ўпотай зацягваюць у аддзяленьне ці ўсталёўваюць у пакоі для галеньня. Звычайна на калідоры пятнаццаць хвілі­наў толькі я і чорныя, пакуль ня ўстане наступны пацыент. Але гэтай раніцай я чую, што Макмэрфі — ужо ў прыбіральні, калі я толькі выбіраюся з-пад коўдры. Чую, як ён сьпявае! Сьпя­вае так, што, здаецца, яго не турбуе нічога на сьвеце. Яго­ны голас, чысты і моцны, плешчацца аб бэтон і жалеза.

— Твае коні галодныя, кажа яна.

Яму падабаецца, як гук зьвініць у прыбіральні.

— Дай ім сена, застанься са мной да відна.

Ён удыхае, і ягоны голас пераскоквае ў іншую танальнасьць, набірае вышыню і магутнасьць, ажно правады ў сьценах пачынаюць трэсьціся.

— Мае сытыя коні не ядуць і аўса-а-а.

Ён трымае ноту і гуляецца зь ёй, потым абрынае ўніз апошні радок, каб паставіць кропку.

— Так што быв-а-а-й, дзяўчына-краса.

Сьпявае! Усе агаломшаныя. Такога ня чулі шмат гадоў, пры­намсі ў гэтым аддзяленьні. Вострыя ў палаце падымаюцца на лок­цях, міргаюць і ўслухоўваюцца. Яны пера­глядаюцца і па­дымаюць бровы. Як так атрымалася, што чорныя не прымусілі яго змоўкнуць? Яны ж раней нікому не дазвалялі рабіць столькі шуму, праўда? Як так, што яны абыходзяцца з гэтым новенькім па-іншаму? Ён такі ж чалавек са скуры і касьцей, які некалі саслабне, зьбялее і памрэ, як і ўсе мы. Ён жыве паводле тых самых законаў, яму трэба есьці, ён натыкаецца на тыя ж самыя праблемы; усё гэта робіць яго такім жа слабым перад Камбінатам, як любога іншага, хіба не?

Але гэты новенькі іншы, і вострыя гэта бачаць; ён адрозны ад кожнага, хто трапляў у аддзяленьне за апошнія дзесяць гадоў, адрозны ад кожнага, каго яны сустракалі звонку. Магчыма, ён такі ж слабы, але Камбінат да яго не дабраўся.

— Груз ужо ў павозцы, — сьпявае ён, — бізун у руцэ...

Як ён здолеў высьлізнуць з ашыйніка? Мо, як і са старым Пітам, Камбінат не пасьпеў падабрацца да яго з рэгулятарамі. Мо ён гадаваўся на волі па ўсёй краіне, пераскокваў з аднаго месца на другое, ніколі ня жыў у адным горадзе больш за некалькі месяцаў, калі быў малы, таму школа ня здолела ў яго ўчапіцца; ён валіў лес, ладзіў картачныя гульні, працаваў на перасоўных кірмашах, падарожнічаў улегцы і хутка, не спыняў руху, так што Камбінат ніколі ня меў шанцаў нешта яму ўсталяваць. Магчыма, усё так і ёсьць: ён ніколі не даваў Камбінату шанцаў, гэтак, як учора раніцай ня даў шанцаў чорнаму дабрацца да яго з градусьнікам, бо ў рухавую мішэнь цяжка трапіць.

Ніякай жонкі, якая б выпрошвала новы лінолеўм. Ніякіх сваякоў, якія прысмакталіся б да яго вільготнымі старымі вачыма. Нікога, пра каго трэба клапаціцца, вось што робіць яго дастаткова свабодным, каб быць добрым махляром. Магчыма, таму чорныя і не нясуцца ў прыбіральню, каб спыніць ягоныя сьпевы, бо ведаюць, што ён па-за кантролем, і памятаюць ад таго выпадку са старым Пітам, што можа зрабіць непадкантрольны чалавек. І яны бачаць, што Макмэрфі нашмат большы за старога Піта; каб адужаць яго, давядзецца папрацаваць усім траім ды яшчэ й Вялікай Сястры стаяць напагатове са шпрыцам. Вострыя ківаюць адзін аднаму; у гэтым прычына, мяркуюць яны, вось чаму чорныя не спынілі ягоных сьпеваў, як яны спынілі б любога іншага з нас.

Я заходжу з палаты ў калідор, якраз калі Макмэрфі выходзіць з прыбіральні. З адзеньня на ім — кепка і хіба што ручнік, які ён прытрымлівае на сьцёгнах рукою. У другой руцэ ён трымае зубную шчотку. Ён стаіць у калідоры, азіраецца па баках і гойдаецца на дыбачках, каб як меней датыкацца да халоднай каф­лі на падлозе. Выбірае аднаго з чорных, найменшага, падыхо­дзіць і ляпае таго па плячы, нібы яны сябравалі ўсё жыцьцё.

— Гэй, слухай, братка, ё якая надзея прыдбаць зубной пасты, каб зубілы чышчануць?

Карлікавая галава чорнага паварочваецца, як на шарнірах, і амаль упіраецца носам у руку Макмэрфі. Чорны хмурыцца, потым на ўсялякі выпадак хуценька правярае, дзе астатнія двое санітараў, і кажа, што шафу адчыняюць толькі ў шэсьць сорак пяць.

— Такое правіла, — тлумачыць ён.

— Во як? Дык там і трымаюць зубную пасту? У шафе?

— Міна-віта, пад замком у шафе.

Чорны спрабуе зноў драіць ліштвы, але на ягоным плячы па-ранейшаму вісіць гэтая рука, нібы вялізныя чырвоныя ціскі.

— Пад замком у шафе, во як? Ну-ну, дык і чаму ж, па-твойму, пасту трымаюць пад замком? Ты ж ня скажаш, што яна небясьпечная, праўда? Чалавека ёй не атруціш, глуздоў нікому цюбікам ня выб’еш, правільна? Як мяркуеш, зь якой такой прычыны маленечкі цюбік зубной пасты замыкаюць у шафе?

— Такое правіла аддзяленьня, міста Макмэрфі, от зь якой прычыны. — Ён бачыць, што гэтае тлумачэньне не кранае Макмэрфі, як мела б, таму хмурыцца, пазіраючы на руку на сваім плячы, і дадае: — Што эта па-вашаму была б такое, каб ка-а-ажны хадзіў чысьціў зубы, када яму ў галаву стукне?

Макмэрфі вызваляе плячо чорнага, пацягвае свой пучок рудой воўны на шыі і абдумвае гэтую фразу:

— У-гу, у-гу, здаецца, я ўцяміў, да чаго ты вядзеш: гэнае правіла для тых, каму супрацьпаказана чысьціць зубы пасьля кожнага прыёму ежы.