Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 115

Точкой с запятой отделены слова, не представляющие собой разных значений, но и не являющиеся синонимами, напр.:

* gleam [gli:m] сия́ть; свети́ться;...

Кроме точки с запятой перед вторым и т. д. переводом ставится знак если к первому переводу даны сочетания в

квадратных скобках или примеры, напр.:

great [greɪt] 1, большо́й, значи́тельный [an army а́рмия, a battle сраже́ние, бой, a country страна́, a day день, a distance расстоя́ние, an event собы́тие, a mistake оши́бка, a number число́, коли́чество, a part часть, a victory побе́да]; [

вели́кий [an actor арти́ст, an artist худо́жник, a man челове́к, a people наро́д, a writer писа́тель];...

Точкой с запятой отделяются также иллюстрирующие заглавное слово предложения или словосочетания.

Запятой отделены друг от друга близкие по значению слова, напр.:

"graceful ['greɪsftɪl] грацио́зный, изя́щный;...

Двоеточие после иностранного слова при отсутствии перевода означает, что данное слово либо дано только в

составе фразеологического сочетания, либо не имеет обобщающего перевода, напр.:

*deal [dɪ:l] I п: a great, a good ~ of мно́го;... able ['eɪbl]: to be ~ мочь, быть в состоя́нии... При словах активного

словаря в квадратных скобках даются свободные сочетания, раскрывающие употребление данного слова.

Во избежание перегрузки словаря однотипными примерами в квадратных скобках даются не все свободные

сочетания в пределах репродуктивно усваиваемого минимума, а только некоторые и прежде всего те, которые

являются представителями того или иного класса понятий, напр.:

gray [greɪ] 1. се́рый [ап animal живо́тное, a bird пти́ца, a building зда́ние, а саг автомоби́ль, clothes пла́тье, оде́жда, a dress пла́тье, eyes глаза́...];...

Однако в квадратные скобки не обязательно должны попасть «кофточка», «юбка», так как и «платье», и

«кофточка», и «юбка» относятся к одному классу понятий и никакой особой сочетаемости со словом gray не дадут.

Слова внутри квадратных скобок, принадлежащие к разным грамматическим категориям, отделяются друг от

друга светлыми арабскими цифрами со скобкой, напр.;

field [fi:ld] I. по́ле [1) large большо́е, small ма́ленькое, green зелёное, wide широ́кое; 2) to work in рабо́тать на, в, to cross перейти́, пересе́чь];...

В квадратных скобках дается также транскрипция заглавного слова.

При некоторых словах (напр., названиях месяцев, дней недели, при числительных и т. д.) для экономии места

дается ссылка на слово того же ряда, при котором дана подробная разработка, напр.: twelve [twelv] двена́дцать; см.

eight.

К некоторым словам как активного, так и пассивного словаря для более полного раскрытия их значения и показа

употребления даются иллюстративные примеры.

Во всех примерах, иллюстрирующих употребление активного словаря, даются только те. слова и грамматические

формы, которыми учащиеся должны овладеть репродуктивно.

Слова, заключенные в круглые скобки

а)

поясняют данное слово, напр.:

watch [wɔtʃ] I п часы́ (карманные, ручные)...

б)

означают возможную замену одной из частей приведенного словосочетания; в этом случае в скобки

заключены обязательно и английские слова и русский перевод, напр.: it [ɪt]... Ill при безличных глаголах и оборотах не

переводится:... it is cold (dark, late) хо́лодно (темно́, по́здно);...

в)

означают возможную замену одной из частей приведенного английского или русского словосочетания, напр.:

*accuse [ə''kjti:z] обвиня́ть; he was ~d of taking (having taken)... его́ обвинйли в том, что он взял...

г)

являются необязательными, напр.;

wall [wa:l]... there is a picture on the ~ на стене́ (виси́т) карти́на;...

both [bouθ] I pron о́ба;... ~ (of) my brothers are teachers о́ба мой бра́та — учителя́;...

д)

содержат формы множественного числа существительных, образующихся не по общему правилу, основные формы сильных глаголов, формы объектного падежа личных местоимений и т. д.

Все фразеологические сочетания даются в конце словарной статьи полужирным шрифтом за знаком ромб (-ф-).

Географические названия и названия государств, представляющие собой словосочетания, даются как заглавные

слова на своем алфавитном месте (по алфавиту первого слова).

Оформление словарной статьи

За всемианглийскими словами следует фонетическая транскрипция, в которой обозначается ударение.

В словаре дается следующая грамматическая характеристика слов:

а)

при словах, из перевода которых неясно, какой частью речи они являются, имеются обозначения частей

речи, напр.:

*deaf [def] а глухо́й.

б)

при омонимах указываются части речи, напр.:

*wire ['waɪə] I п про́волока, про́вод.

*wire II v телеграфи́ровать.

в)

при существительных, образующих множественное число не по общему правилу, указывается форма

множественного числа, напр.: child [tʃaɪld] (pl children...)...

г)

при сильных глаголах указываются их основные формы, напр.:

take [teɪk] (past took [tuk], рр taken ['teɪkan]) ...

д)

при личных местоимениях указываются формы объектного падежа, напр.:

I... (объекта. п. те);...

е)

при некоторых прилагательных и наречиях указываются их степени сравнения, напр.: good II а

(сравнит, ст. better ['betə], превосх. ст. best [best])...

На своем алфавитном месте даются:

а)

форма множественного числа существительных, отклоняющаяся от общего правила;

б)

формы степеней сравнения прилагательных и наречий, отклоняющиеся от общего правила; в)

основные формы сильных глаголов; отдельные формы глаголов, напр.: am, does, has;

г)

объектный падеж местоимений.

В квадратные скобки заключаются те слова, которые могут свободно сочетаться с заглавным словом.

К заглавному слову — существительному даются в квадратных скобках прилагательные и глаголы, к

прилагательному — существительные,а к глаголу — существительные и наречия. Английские

заглавные слова согласуются с английскими словами в квадратных скобках, а русские переводы—с русскими.

Если заглавное существительное сочетается с глаголом в качестве дополнения, то глагол стоит в инфинитиве; если же

оно служит подлежащим, то глагол стоит в третьем лице единственного числа настоящего времени. Если к

заглавному слову дано два или больше переводов, то слова, заключенные в квадратные скобки, согласуются с первым

переводом, наир.:

language ['læŋgwɪʤ] язы́к (речь) [1) difficult тру́дный, easy лёгкий (для изучения), rich бога́тый, beautiful краси́вый, foreign иностра́нный, national национа́льный, simple просто́й (понятный), modern совреме́нный; 2) changes изменя́ется, develops развива́ется; 3) to forget забыва́ть, to know знать, владе́ть, to learn учи́ть, изуча́ть, to read чита́ть на, to speak говори́ть на, to study изуча́ть, to teach преподава́ть, to understand понима́ть]; the English ~ англи́йский язы́к; to translate smth from a foreign ~ into one’s own (—-) переводи́ть что-л. с иностра́нного языка́ на родно́й (язы́к); the ʌof the book язы́к э́той кни́ги; the ~ of the country язы́к страны́; а ~ teacher преподава́тель языка́... (Читай: 1) a difficult language тру́дный язы́к,а rich language бога́тый язы́к,... a foreign language иностра́нный язык « т, д.; 2) the language changes язы́к

изменя́ется, the language develops язы́к развива́ется; 3) to forget the language забыва́ть язы́к, to know the language знать