Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 115

слов.

* * &

После выхода первого издания Словаря наиболее употребительных слов в наш адрес поступили многочисленные

просьбы учителей средней школы разбить его по годам обучения. Выполнить эту просьбу, однако, не представляется

целесообразным по трем причинам. Во-первых, столь точная дозировка словарного запаса значительно сковала бы

инициативу учителя и авторов учебников. Во-вторых, количество часов по годам обучения в средней школе часто

изменяется, что должно было бы каждый раз отражаться в словаре, между тем как выход словаря часто не совпадает с

изменением

сетки часов учебного плана средней школы. В-третьих, данный словарь может быть использован и не в средней

школе, где будет иное распределение часов по годам обучения.

Авторы настоящего словаря считают все же возможным указать на то, что, по их мнению, при существующей

сетке часов в средней школе в течение первых четырех лет обучения должны быть усвоены слова, предназначенные

для репродуктивного и рецептивного овладения, т, е. слова, входящие в активный словарь учащихся. Слова, предназначенные только для рецептивного овладения (пассивный словарь), изучаются во вторую очередь, т. е. в старших

классах. Такая последовательность изучения словарного запаса в средней школе обеспечит лучшую автоматизацию

той его части, которой учащиеся должны овладеть репродуктивно и которая предназначена, следовательно, для

развития устной речи.

Отличить слова, которые предназначены только для рецептивного овладения (пассивный словарь), от тех, которые предназначены и для репродуктивного овладения (активный словарь), легко, так как они различно

оформлены. Все слова и отдельные значения слов (а также, фразеология), которые предназначены только для

рецептивного овладения, отмечены звездочкой.

По русским переводам, данным к каждому слову, можно судить об объеме значений, в котором должно быть

усвоено английское слово. Во избежание всяких недоразумений мы рекомендуем

2 Сл. наиб, употр. слов англ. яз.

читателю подробно ознакомиться с построением словарной статьи.

В данном словаре иллюстрируется не только объем значения каждого английского слова, но и его употребление, если учащиеся должны овладеть им репродуктивно. Это особенно важно в связи с тем, что сочетаемость слов в

русском и английском языках не совпадает. Так, например, по-русски говорят «большая улица», по-английски

говорят «длинная» или «широкая улица» — a long street, а broad street. Между тем как раз свободные сочетания слов, как правило, не приводятся в обычных переводных словарях *, вследствие чего учащиеся, выучив иностранные слова, могут понимать иностранный текст, но не знают, как правильно употребить такие сочетания в речи, и потому не в

состоянии пользоваться ими для выражения своих мыслей.

Наибольшие расхождения в свободных словосочетаниях наблюдаются у существительных, глаголов, прилагательных и наречий, поэтому к ним, если ими нужно овладеть и репродуктивно, даются в квадратных скобках

слова, с которыми они могут свободно сочетаться **.

* Исключение составляет Немецко-русский словарь под ред. И. В. Рахманова, вышедший в Государственном

издательстве иностранных и национальных словарей в 1955 году.

** Значительные расхождения в свободных словосочетаниях наблюдаются, конечно, и у предлогов, однако они

оформлены иначе (см. Словарь).

При составлении данного словаря авторы пользовались следующими работами:

The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles, 3d ed. Oxford, 1962.

Webster’s Third New International Dictionary, 7th ed. Springfield. Mass., 1963.

Webster’s Dictionary of Synonyms, 1st ed., G. & C. Merriam Co., Springfield. Mass., 1951.

Hornby A. S„ G a t e n b у E. V., Wakefield H. The Advanced Learner’s Dictionary of Current English. London, 1958.

H. E. Palmer. A Grammar of English Words. Longmans, Green and Co., London, 1938.

D. Jones. Everyman’s English Pronouncing Dictionary, 11th ed. London, 1958.

M. W e s t. A General Service List of English Words. Longmans, 3d ed. London, 1957.

J. I. R о d a 1 e. The Word Finder. Rodale Books, Emmaus, Pe

E. Partridge. Usage and Abusage. Penguin Books, 1963.

G. Grabb. English Synonyms. New York, 1945.

E. L. Thorndike, I. L о r g e. The Teacher’s Word Book of 30 000 words. New York, 1944.

A.

Reum. A Dictionary of English Style. Мйпchen, 1961.

Der Grofie Duden. Stilworterbuch der deutseherɪ Sprache. 5. Auflage, Ma

Толковый словарь русского языка в 4-х томах под ред. Д. Н. Ушакова. М„ 1935—40.

Русско-английский словарь под ред. А. И. С мирниц к о г о, изд. 7-е. М., 1965.

В. К. Мюллер. Англо-русский словарь, изд. 12-е. М., 1965.

В. Д. Аракин, 3. С. Выгодская, Н. Н. Ильина. Англо-русский словарь, изд. 7-е. М„ 1966.

Немецко-русский словарь под ред. И. В. Р а хманова, изд. 4-е. М., 1965.

Л. В. Щерба и М. И. Матусевич. Русско* французский словарь, изд. 8-е. М., 1962.

С. КФ о л о м к и н а, Г. М. Уайзер. Англорусский учебный словарь. М„ 1962.

Словарь-минимум по английскому, французскому и немецкому языкам'для средней школы под ред. И. В.

Рахманова. М., 1951.

В заключение нужно сказать, что перед авторами минимума стоит задача дальнейшего его усовершенствования и

в этом отношении они надеются на помощь со стороны учительства, использующего их труд. Авторы и редактор

будут благодарны за критику, предложения и дополнения. Особенно ценными были бы указания на затруднения,

возникшие в связи с введением и активизацией отдельных слов минимума, указания на возможность исключить то

или иное слово из минимума, выразив соответствующие ему понятия другим

словом (новым или имеющимся в минимуме), и указания на необходимость дополнить минимум каким-нибудь

словом, недостающим для выражения важного понятия.

Авторы и редактор считают своим долгом отметить исключительно ценное участие в работе над словарем

покойного академика Л. В. Щербы, являвшегося постоянным консультантом авторов при создании первого словаря-минимума, положенного в основу настоящего издания. Принципы отбора слов были в свое время разработаны

совместно с Д. Л. Щербой.

И. Рахманов

О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ

Все слова расположены в Словаре в строго алфавитном порядке.

Знак ~ (тильда) заменяет заглавное слово при повторении его внутри словарной статьи, напр.: ^addition [ə'dʧan]

дополне́ние; in ~ (читай: in addition) в дополне́ние, дополни́тельно.

Знак* стоит при заглавных словах, отдельных значениях заглавного слова и фразеологических сочетаниях, которые относятся к пассивному словарю, напр.;

*disgust [dɪs'gʌst] отвраще́ние.

do... 1. (с)де́лать;... *3. причиня́ть (боль, неприятность)-,... <(>... to do one’s duty выполня́ть свой долг, свой

обя́занности;...

Лексические омонимы выделены полужирными римскими цифрами и даны отдельными словарными статьями, напр.:

“match [mætʃ] I спи́чка.

*match II состяза́ние, матч.

party ['pæ:tɪ] I па́ртия...

party II ве́чер, приём госте́й...

Грамматические омонимы выделены внутри словарной статьи светлыми римскими цифрами, напр.: it [it] pron pers... I он, она́, оно́...; II э́то {употребляется в функции указательного местоимения}-,... III при

безличных глаголах и оборотах не переводится...

Полужирными арабскими цифрами с точкой отделены разные значения английского слова (в том числе и глагола

с послелогом), а также фразеологического сочетания, напр.:

* flat II а 1. пло́ский;... 2. ни́зменный, ро́вный;...

* clear II v очища́ть, чи́стить;... to ~ up 1. выясня́ть; 2. прибира́ть, убира́ть; 3. проясня́ться (о погоде).