Страница 6 из 115
слов.
* * &
После выхода первого издания Словаря наиболее употребительных слов в наш адрес поступили многочисленные
просьбы учителей средней школы разбить его по годам обучения. Выполнить эту просьбу, однако, не представляется
целесообразным по трем причинам. Во-первых, столь точная дозировка словарного запаса значительно сковала бы
инициативу учителя и авторов учебников. Во-вторых, количество часов по годам обучения в средней школе часто
изменяется, что должно было бы каждый раз отражаться в словаре, между тем как выход словаря часто не совпадает с
изменением
сетки часов учебного плана средней школы. В-третьих, данный словарь может быть использован и не в средней
школе, где будет иное распределение часов по годам обучения.
Авторы настоящего словаря считают все же возможным указать на то, что, по их мнению, при существующей
сетке часов в средней школе в течение первых четырех лет обучения должны быть усвоены слова, предназначенные
для репродуктивного и рецептивного овладения, т, е. слова, входящие в активный словарь учащихся. Слова, предназначенные только для рецептивного овладения (пассивный словарь), изучаются во вторую очередь, т. е. в старших
классах. Такая последовательность изучения словарного запаса в средней школе обеспечит лучшую автоматизацию
той его части, которой учащиеся должны овладеть репродуктивно и которая предназначена, следовательно, для
развития устной речи.
Отличить слова, которые предназначены только для рецептивного овладения (пассивный словарь), от тех, которые предназначены и для репродуктивного овладения (активный словарь), легко, так как они различно
оформлены. Все слова и отдельные значения слов (а также, фразеология), которые предназначены только для
рецептивного овладения, отмечены звездочкой.
По русским переводам, данным к каждому слову, можно судить об объеме значений, в котором должно быть
усвоено английское слово. Во избежание всяких недоразумений мы рекомендуем
2 Сл. наиб, употр. слов англ. яз.
читателю подробно ознакомиться с построением словарной статьи.
В данном словаре иллюстрируется не только объем значения каждого английского слова, но и его употребление, если учащиеся должны овладеть им репродуктивно. Это особенно важно в связи с тем, что сочетаемость слов в
русском и английском языках не совпадает. Так, например, по-русски говорят «большая улица», по-английски
говорят «длинная» или «широкая улица» — a long street, а broad street. Между тем как раз свободные сочетания слов, как правило, не приводятся в обычных переводных словарях *, вследствие чего учащиеся, выучив иностранные слова, могут понимать иностранный текст, но не знают, как правильно употребить такие сочетания в речи, и потому не в
состоянии пользоваться ими для выражения своих мыслей.
Наибольшие расхождения в свободных словосочетаниях наблюдаются у существительных, глаголов, прилагательных и наречий, поэтому к ним, если ими нужно овладеть и репродуктивно, даются в квадратных скобках
слова, с которыми они могут свободно сочетаться **.
* Исключение составляет Немецко-русский словарь под ред. И. В. Рахманова, вышедший в Государственном
издательстве иностранных и национальных словарей в 1955 году.
** Значительные расхождения в свободных словосочетаниях наблюдаются, конечно, и у предлогов, однако они
оформлены иначе (см. Словарь).
При составлении данного словаря авторы пользовались следующими работами:
The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles, 3d ed. Oxford, 1962.
Webster’s Third New International Dictionary, 7th ed. Springfield. Mass., 1963.
Webster’s Dictionary of Synonyms, 1st ed., G. & C. Merriam Co., Springfield. Mass., 1951.
Hornby A. S„ G a t e n b у E. V., Wakefield H. The Advanced Learner’s Dictionary of Current English. London, 1958.
H. E. Palmer. A Grammar of English Words. Longmans, Green and Co., London, 1938.
D. Jones. Everyman’s English Pronouncing Dictionary, 11th ed. London, 1958.
M. W e s t. A General Service List of English Words. Longmans, 3d ed. London, 1957.
J. I. R о d a 1 e. The Word Finder. Rodale Books, Emmaus, Pe
E. Partridge. Usage and Abusage. Penguin Books, 1963.
G. Grabb. English Synonyms. New York, 1945.
E. L. Thorndike, I. L о r g e. The Teacher’s Word Book of 30 000 words. New York, 1944.
A.
Reum. A Dictionary of English Style. Мйпchen, 1961.
Der Grofie Duden. Stilworterbuch der deutseherɪ Sprache. 5. Auflage, Ma
Толковый словарь русского языка в 4-х томах под ред. Д. Н. Ушакова. М„ 1935—40.
Русско-английский словарь под ред. А. И. С мирниц к о г о, изд. 7-е. М., 1965.
В. К. Мюллер. Англо-русский словарь, изд. 12-е. М., 1965.
В. Д. Аракин, 3. С. Выгодская, Н. Н. Ильина. Англо-русский словарь, изд. 7-е. М„ 1966.
Немецко-русский словарь под ред. И. В. Р а хманова, изд. 4-е. М., 1965.
Л. В. Щерба и М. И. Матусевич. Русско* французский словарь, изд. 8-е. М., 1962.
С. КФ о л о м к и н а, Г. М. Уайзер. Англорусский учебный словарь. М„ 1962.
Словарь-минимум по английскому, французскому и немецкому языкам'для средней школы под ред. И. В.
Рахманова. М., 1951.
В заключение нужно сказать, что перед авторами минимума стоит задача дальнейшего его усовершенствования и
в этом отношении они надеются на помощь со стороны учительства, использующего их труд. Авторы и редактор
будут благодарны за критику, предложения и дополнения. Особенно ценными были бы указания на затруднения,
возникшие в связи с введением и активизацией отдельных слов минимума, указания на возможность исключить то
или иное слово из минимума, выразив соответствующие ему понятия другим
словом (новым или имеющимся в минимуме), и указания на необходимость дополнить минимум каким-нибудь
словом, недостающим для выражения важного понятия.
Авторы и редактор считают своим долгом отметить исключительно ценное участие в работе над словарем
покойного академика Л. В. Щербы, являвшегося постоянным консультантом авторов при создании первого словаря-минимума, положенного в основу настоящего издания. Принципы отбора слов были в свое время разработаны
совместно с Д. Л. Щербой.
И. Рахманов
О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ
Все слова расположены в Словаре в строго алфавитном порядке.
Знак ~ (тильда) заменяет заглавное слово при повторении его внутри словарной статьи, напр.: ^addition [ə'dʧan]
дополне́ние; in ~ (читай: in addition) в дополне́ние, дополни́тельно.
Знак* стоит при заглавных словах, отдельных значениях заглавного слова и фразеологических сочетаниях, которые относятся к пассивному словарю, напр.;
*disgust [dɪs'gʌst] отвраще́ние.
do... 1. (с)де́лать;... *3. причиня́ть (боль, неприятность)-,... <(>... to do one’s duty выполня́ть свой долг, свой
обя́занности;...
Лексические омонимы выделены полужирными римскими цифрами и даны отдельными словарными статьями, напр.:
“match [mætʃ] I спи́чка.
*match II состяза́ние, матч.
party ['pæ:tɪ] I па́ртия...
party II ве́чер, приём госте́й...
Грамматические омонимы выделены внутри словарной статьи светлыми римскими цифрами, напр.: it [it] pron pers... I он, она́, оно́...; II э́то {употребляется в функции указательного местоимения}-,... III при
безличных глаголах и оборотах не переводится...
Полужирными арабскими цифрами с точкой отделены разные значения английского слова (в том числе и глагола
с послелогом), а также фразеологического сочетания, напр.:
* flat II а 1. пло́ский;... 2. ни́зменный, ро́вный;...
* clear II v очища́ть, чи́стить;... to ~ up 1. выясня́ть; 2. прибира́ть, убира́ть; 3. проясня́ться (о погоде).