Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 111 из 138

Глава 45

Просторная квартира на третьем этаже оказалась настоящей жемчужиной. Она принадлежала английскому банкиру, который в самом начале войны уехал в Лондон и пока не собирался возвращаться. Все это Джек узнал, заглянув к инженеру, осуществляющему архитектурно-планировочный контроль и разместившему объявление о поиске специалиста, способного надзирать за ходом восстановительных работ. Объявление попалось Джеку как нельзя кстати. Роскошная квартира с высокими лепными потолками и большими окнами частично пострадала во время войны, но была вполне пригодна для жилья. В ряде мест требовался ремонт штукатурки, а один из балконов опасно провис. Плата за проживание не взималась, если Джек возьмет на себя обязательство контролировать процесс ремонта и завершить его за три месяца.

Окна двух больших спален выходили на улицу, застроенную старинными домами в стиле барокко, с разноцветными деревянными галлариями. Ванная, кухня и гостиная выходили на задний двор — место, где жители соседних домов развешивали выстиранное белье. Владелец телеграфом перевел инженеру, осуществляющему архитектурно-планировочный контроль, деньги для найма рабочих и оплаты по представленным сметам.

— Просто сказка, — сказала Флоранс, впервые увидев квартиру.

— Да, фантастическая квартира, — согласился Джек. — Только во второй спальне не пытайся выйти на балкон.

Они вселились, и на следующий день Джек спросил Флоранс о планах по поиску Розали и нужна ли ей сегодня его помощь. Никаких особых планов у нее не было, но это ее не удручало. Новое жилье способствовало ее хорошему настроению.

— Пожалуй, я справлюсь сама. Хочу побывать еще в одном месте, а потом уже решать, что делать и в какой последовательности. А чем намерен заняться ты?

— У меня встреча с одним человеком. Встречаемся с ним в небольшой церкви в Рабате. Это неподалеку от Мдины.

— Я как раз собиралась сегодня поехать в Мдину.

— Со своим другом Камом? — Джек изобразил на лице недовольство. — У меня есть основания для ревности?

— Не говори глупостей. Я поеду на автобусе. Дождусь бригадира, а потом сразу отправлюсь в Мдину.

— Извини, что перекладываю свои обязанности на тебя.

— Ничего страшного. Раз Мдина недалеко от Рабата, может, у меня получится заехать в ту церквушку. Дай адрес. Глядишь, встретимся и вместе перекусим.

Вскоре после ухода Джека появился бригадир строителей, рекомендованный инженером. Это был мускулистый усатый мальтиец с красным лицом и сверкающими глазами. Флоранс быстро поняла, что он знает лишь отдельные английские слова, хотя бегло говорит по-итальянски. Правда, это не облегчало их общения, поскольку ее запас итальянских слов был невелик.

К счастью, Джек уже встречался с бригадиром и объяснил тому поставленную задачу. Так что усатый мальтиец занялся осмотром. Он ходил по квартире, осматривал места повреждений и морщился. Флоранс интуитивно почувствовала, что ему хочется пить, и принесла стакан воды. Бригадир улыбнулся и закивал, благодаря ее. Затем поднял вверх три пальца. Флоранс кивнула, хотя ничего не поняла из произнесенных им слов.

Когда он ушел, она вскоре тоже покинула квартиру и на автобусе отправилась в Мдину. По словам Кама, этот город стоило посмотреть. Флоранс замирала от восторга, глядя на старинные бастионы, высокие золотистые стены, башни и купола. Чувствовалось, город не пострадал от бомбардировок. Мдина выглядела неприступной крепостью. Пройдя через внушительную арку ворот, Флоранс попала в лабиринт узких извилистых улочек, и у нее возникло ощущение, что кто-то наблюдает за ней из окошка на верхнем этаже одного из домов. Ее поразила какая-то неестественная тишина, царящая в городе. Трудно представить, чтобы Розали могла жить в подобном месте.

— Кто здесь живет? — спросила она у старика, прогуливавшего собаку.

— Мальтийская знать, — угрюмо ответил он и пошел дальше.

До Рабата Флоранс добиралась на попутном грузовике, перевозящем фрукты. Джека она застала в церкви. Он как раз заканчивал осмотр и был весь в пыли и грязи, но, увидев Флоранс, заулыбался:

— Есть успехи?

Она покачала головой:

— Пока осматриваюсь. Но остров — чудо, даже после бомбежек. Теперь я готова заняться разработкой плана.

— Я купил нам подержанные велосипеды и попросил доставить сюда. Это облегчит тебе поиски. Можем вместе вернуться в Валлетту, если ты потерпишь еще полчасика.





Они благополучно добрались на велосипедах до своего нового жилья. Флоранс наскоро приготовила ланч: омлет и салат. Поев, она взялась за составление списка.

— С чего начнешь? — спросил Джек.

— Завтра объеду больницы, церкви и редакции газет, но еще сегодня хочу побывать в управлении полиции.

В полиции дородный усатый полицейский, к которому обратилась Флоранс, рассмеялся ей в лицо.

— Вы думаете, я в состоянии найти человека, пропавшего… — он поднял глаза к потолку, — неизвестно когда и неизвестно где? Тем более что эта женщина вообще могла уехать с Мальты. Она была француженкой. Это все, что вы можете мне сказать.

— Была и остается француженкой, — поправила Флоранс, чувствуя подступающее раздражение, однако, вздохнув, переменила тактику и решила польстить полицейскому. — Я слышала, здешняя полиция работает очень эффективно.

— Стараемся, — кивнул он.

— Мне так сказали в отеле.

— Так вы туристка?

Флоранс закусила губу и попыталась изобразить из себя дамочку, оказавшуюся в трудном положении, хотя на самом деле ей хотелось хорошенько встряхнуть этого мужчину.

— Видите ли, я ищу свою тетю. Моя мать ужасно переживает ее исчезновение.

— Сочувствую вам, дорогая.

Флоранс беспомощно посмотрела на него широко распахнутыми глазами:

— Мама настоятельно просила меня найти ее сестру.

— Печальная история. Столько людей пропало без вести в войну. Даже моя двоюродная сестра. Но таково положение дел.

— Есть вероятность, что она работала танцовщицей. Вы могли бы посмотреть в ваших архивах?

— Прошу прощения, но мы находимся не у себя в управлении. Как видите, мы здесь временно. Почти все архивы сгорели во время пожара. Скажу вам честно: вы пытаетесь найти иголку в стоге сена.

— Но Мальта — совсем небольшой остров.

Эти слова задели полицейского.

— Пусть и небольшой, но число прибывающих на Мальту велико. И добавлю: далеко не все попадают сюда законным путем.

Флоранс склонила голову и часто заморгала. Убедившись, что на глазах появились слезы, она посмотрела на полицейского сквозь влажные ресницы. Это сработало. Полицейский сдался: