Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 109 из 138

Я шлю вам троим всю свою любовь. Пожалуйста, обними их за меня. Да, почти забыла… В мой последний приезд я нашла маман слишком похудевшей. Меня это насторожило. Если международная телефонная связь восстановлена, могла бы ты позвонить от доктора Маршана и узнать, в каком она состоянии? Со мной она только и говорила о поисках Розали, и я приложу все усилия, чтобы отыскать нашу тетю. Возможно, очень скоро мы соберемся всей семьей.

С неизменной любовью,

Флоранс ххх

Джек уже отправился на встречу. Флоранс оделась и решила поискать почтовое отделение, чтобы отправить письмо. По пути, привлеченная запахом натурального кофе и выпечки, она зашла в небольшое кафе позавтракать. Когда завтрак закончился, к ней подошла хозяйка и спросила, не желает ли она еще чего-нибудь. Сознавая, что нужно откуда-то начинать, Флоранс сказала:

— Мне нужно отыскать женщину, пропавшую здесь.

Хозяйка кафе втянула щеки.

— После бомбежек многие пропали. По большинству уже есть сведения. Когда это произошло?

— Не знаю. Она приехала сюда задолго до войны. Француженка по имени Розали Делакруа.

— Никогда не слышала про такую, — покачала головой женщина. — Извините, ничем не могу вам помочь. Обратитесь в городской архив… в уцелевшую его часть. Или в городскую ратушу. — Она прищурилась и, казалось, о чем-то задумалась. — Не знаю, поможет ли это вам, но у меня есть двоюродный племянник. Он профессор в университете. У него широкий круг знакомств.

Женщина торопливо написала адрес, вырвала листок из записной книжки и протянула Флоранс.

Улица, по которой шла Флоранс, то и дело сужалась из-за неразобранных завалов. Она спросила у старика-прохожего, где находится городской архив. Он махнул в направлении ратуши:

— Все, что уцелело, собрано там.

— А не подскажете, как найти бюро записей актов гражданского состояния?

Старик почесал в затылке:

— Вот этого не знаю. Вроде они во время войны куда-то переехали.

Служащий ратуши, к которому Флоранс обратилась с просьбой посмотреть архивные записи, не выказал желания ей помочь. Сидя за аккуратным, отполированным до блеска письменным столом из красного дерева, он лишь нахмурился и покачал головой. За его спиной висела картина с прежней, не тронутой войной Мальтой.

Флоранс не смутилась и одарила его самой ослепительной из своих улыбок.

— Как красиво было у вас до войны, — кивнув в сторону картины, сказала она, и мужчина что-то пробурчал себе под нос. — Послушайте, сэр. Я приехала сюда издалека. Из Англии. Я разыскиваю свою тетю. Мне необходимо знать, пережила ли она бомбардировки. И вообще, была ли она на Мальте, когда началась война.

— У вас есть разрешение на просмотр записей?

— Нет. А где его надо получить?

— В полиции. Если вы соответствуете критериям, вам дадут разрешение.

— Каким критериям?

— Сходите в полицию. Там вам все объяснят.

— Неужели вы не можете хотя бы немного мне помочь? — (Служащий пожал плечами и погрузился в бумаги.) — Тогда подскажите, как найти бюро регистрации? Место, где ведут учет рождений, смертей и заключаемых браков.

— Первая дверь налево.

Флоранс обрадовалась, что это совсем рядом. «Вот уж не ожидала», — подумала она. Но ее радость была преждевременной. Ей пришлось немало времени просидеть на жестком стуле. Наконец грузный и очень медлительный регистратор вернулся и сообщил, что не обнаружил никаких записей о Розали Делакруа.

— Все, что регистрировалось во время войны, сгорело при пожаре, — сообщил он. — Бюро временно переместили в Рабат. Мы никак не ожидали, что его тоже будут бомбить, но досталось и нам.

— А после войны?

— Я проверил данные по имени, которое вы мне назвали. Увы, ничего.





Флоранс вздохнула, однако первая неудача не обескуражила ее. Прежде чем идти в полицию, она решила зайти по адресу, полученному от хозяйки кафе. Идя туда, она молила Бога, чтобы здание университета оказалось не затронутым войной. Добравшись туда, она убедилась, что так оно и есть. Флоранс вошла в старинное здание и попала в настоящий лабиринт коридоров, комнат, лестниц и лекционных залов. Внутри пахло корицей и воском. Наконец на втором этаже она нашла нужную комнату и постучала. Ответа не последовало. Она постучала еще раз, не зная, как ей быть. Изнутри послышались шаги. Дверь распахнулась. На пороге стоял мужчина с всклокоченными волосами и буравил Флоранс глазами. Смешавшись, она попятилась.

— Простите. Кажется, я нарушила ваш сон? — весело спросила она, глядя на коренастого профессора, волосы которого топорщились во все стороны.

Он угрюмо посмотрел на нее и вдруг расхохотался:

— Каюсь, виноват. — Его темные глаза вспыхнули. — Кто вы будете?

Флоранс представилась и объяснила причину своего прихода.

— А я Флеминг Камиллери. Зовите меня просто Кам. Меня все так зовут. Значит, разыскиваете тетю?

— Да. Розали Делакруа. Француженку.

— Вы уже были в полиции?

— Пока нет. Я хотела просмотреть записи в ратуше, но мне ответили, что требуется разрешение.

— Так это легко. Я выпишу вам разрешение.

— Серьезно? Служащий сказал мне, что разрешения выдает полиция.

— Да. А помимо полиции, это может сделать любой университетский профессор, включая меня. Подождите немного, я найду бланки.

Кам порылся в ящиках письменного стола, нашел бланки, сброшюрованные в блокнот, и оторвал верхний лист.

— Ну вот. Флоранс, напомните мне вашу фамилию.

— Боден, — не задумываясь произнесла она.

Может, нужно было назваться Джексон? Ведь они приехали сюда под видом супружеской пары.

Профессор заполнил бланк, подписал и вручил ей, пристально глядя на Флоранс:

— Не знаю, но… может, вы не против, если я провожу вас туда?

— Я только за. Вы мне очень поможете. А у вас есть время?

— На этой неделе я свободен. Вокруг ни одного студента. Надо передохнуть от всего этого. — Он указал на заваленный бумагами стол и горы папок, громоздящихся на полу.

— А что вы преподаете? — со смехом спросила Флоранс.

— Хотел бы я знать.

— Я серьезно.

— Эту чертову древнюю историю. — Он тоже засмеялся. — Мы называем ее классической. Итак, в путь!

В городской ратуше никаких сведений о Розали не обнаружилось. Кам спросил, не возражает ли Флоранс против экскурсии по Валлетте. Она кивнула, обрадовавшись появлению гида.

— Я бы хотела разместить в витринах нескольких магазинов открытки с вопросами, знает ли кто-нибудь о местонахождении моей тети или располагает какими-либо сведениями о ней. Я подготовила несколько штук.

— У вас есть ее фотография?

— Увы, нет.