Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 20

— Да? — недоверчиво переспросила Шарлотта, выслушав ребят внимательно. — И что, даже маме не говорить?

— В первую очередь, — согласился Рик. — Такова участь взросления. Нам всем приходится держать секреты, пока совсем не вырастем и сами не станем родителями, — на ходу сочинял Рик.

— Ну хорошо, — немного огорчилась Шерри, но не надолго. В ее голове ничего не задерживалось надолго. Именно поэтому родители в прошлом году решили не отдавать её в школу и дать немного подрасти, хотя бы до 7 лет. — Значит теперь у меня есть свой настоящий секрет?

— Да, только об этом тоже лучше помалкивать, а то тебя начнут спрашивать, что же это за секрет. А это уже, считай, что раскрыла половину секрета, — серьезно уточнил Билл.

— Ладно, — Шарлотте явно не нравилось, что ей придется что-то скрывать, но, в то же время, она была очень рада, что она стала настолько взрослой. — А теперь я побежала мерить платье! — воскликнула она и добавила шепотом:

— А с вами обсуждать этот секрет можно?

— Да, — шепотом ответил ей Рик.

— Отлично! — с восторгом бросила Шерри и побежала в дом.

— Фух, вроде пронесло, — выдохнул Рик.

— Не уверен, надолго ли, — заметил Билл. — Она-то и ходить пешком не умеет, прям как ты, постоянно бегает. Думаешь, сможет долго хранить тайну?

— А долго и не нужно. Я надеюсь, мы скоро что-нибудь придумаем и вылечим это. Ну, или что-то с этим сделаем, — уверенно ответил Рик. — А с секретом ты это, конечно, круто придумал, дружище!

— Спасибо! — покраснел Билл. Он не привык быть генератором идей, поэтому неожиданно смутился. — Да и ты вовремя спохватился.

***

— Джо, новости от Фена. Опять пошла волна возмущения, а эмулятор исключен из системы защиты. Силы Фена уже не хватает на пресечение возмущения, наоборот, сам теряет энергию.

— Что слышно с Шеном? Он еще здесь?

— Информации нет. По последним данным он был очень слаб и почти сразу исчез. Думаю, он вернулся, либо вышел из нашей зоны ответственности.

— Понял. Постарайся присматривать за Феном без связи, чтоб не тратить его энергию. Пока колебания незначительные мы не будем вмешиваться.

***

— Как и договаривались, первый источник энергии и его потребитель слабеют.

— Хорошо. Что со второй частью?

— Проходит обработку и подготовку. Простому Хранителю его не найти.

— Отлично.

***

Жара к вечеру немного спала, но до прохлады было еще далеко. Никакие уговоры не убедили бабушку передумать и разрешить мальчишкам остаться в своей повседневной одежде. У нее на этот счет все было предельно просто: праздник означает официальный стиль одежды. И если девочкам достаточно было нарядиться в любое летнее платье, то мальчишкам приходилось терпеть чуть менее комфортную одежду. Почти как и предсказала Шарлотта, ребятам пришлось весь вечер париться в рубашках (спасибо, что хоть с коротким рукавом и без пиджаков!). Повезло, что Кларе удалось убедить свою маму, что годовщина их с Честером свадьбы, которую празднуют в домике у озера, совсем не повод напяливать брюки бедным мальчишкам. После какого-то времени дискуссии, миссис Флэнтон торжественно объявила, что ребятам разрешено быть в шортах, при условии, что шорты будут чистые и самые парадные. Последнее она говорила, еле сдерживая смешок. Зато бабушка осталась довольна.

Семья Флэнтон решила позвать на праздник только самых близких людей, поэтому народа было немного: родители Клары, родители Честера, а также соседи и, по-совместительству, родители Билла — Эмма и Чак Вуз. В этот вечер они вспоминали и бывших своих соседей, семью Слоук, с которыми так долго прожили рядом, но так и не смогли подружиться. Все искренне выразили надежду, что на новом месте, они найдут себе друзей.

Чем ниже опускалось солнце, тем приятнее было находиться на улице. Ветер плавным приятным бризом приносил гостям долгожданную прохладу. Шарлотта бегала с шариками, заботливо привезенными для нее семьей Вуз. Ребятам, наконец, разрешили переодеться, и теперь они сидели прямо на траве в своей привычной, не совсем свежей, и, возможно, совсем не чистой, но такой удобной одежде и попивали лимонад.

— Ээх, хорошо, — с наслаждением протянул Билл.

— Да, теперь и правда гораздо лучше, — растянулся на траве Рик. Он наконец-то мог выдохнуть, ведь бабушка пошла в дом.

Миссис Линзи души не чаяла в своих внуках. То ли в силу своего характера, то ли возраста, она не могла позволить, чтобы кто-то из них находился вне поля ее внимания. И, если утром мальчишкам удавалось сбежать к озеру, в чем им помогал дедушка, прекрасно понимая их по-мужски, то на сегодняшнем празднике спасения от бабушки просто не было. Она битый час бегала за Риком с тарелкой запеченного сыра, приговаривая, что ему стоило бы побольше есть. При этом, вдогонку внуку, читая целую лекцию о пользе сыра. Не упускала она, разумеется, момент поставить Рику в пример аппетит его друга, что в свою очередь очень льстило Биллу. Может поэтому он не понимал Рика и чувствовал себя вполне комфортно в компании его бабушки.

Потом миссис Линзи стала приставать к Рику с какими-то играми, в которые играла еще она сама и которые «обязательно понравятся таким сорванцам, как вы!». Периодически бабушка давала отдохнуть Рику и приставала с подобными вопросами к любимой Шарлотте. Еще в прошлом году малышка может быть поиграла бы с бабулей, но сейчас, насмотревшись на брата, просто убегала, заливаясь смехом на весь двор. А так как играть в догонялки миссис Линзи уже не могла, она снова переключалась на внука.

К счастью для Рика, жара и продолжительный праздник дал о себе знать и бабуля капитулировала сама, вдоволь натешившись общением с внуками. Теперь ее ждал любимый сериал, а детей, в свою очередь, ждал покой на целый оставшийся вечер.

Вот только Рик всё равно никак не мог расслабиться. Не помогла ему ни удобная одежда, ни то, что бабушка наконец оставила их в покое. Он очень любил свою бабулю, но немного отвык от чрезмерного внимания к себе. Хорошо хоть иногда она отвлекалась на Шарлотту.

Он, то и дело, возвращался к этим странным точкам на руках своей сестры. В его голове крутился миллион мыслей, и он никак не мог собрать их в одну кучу и понять, с чего ему стоит начать. Казалось бы, ничего серьезного или особенно страшного не произошло, но здесь снова появилось это дурацкое предчувствие, что что-то идет не так, как должно, и нужно что-то делать.

— Может это, действительно, такая суперспособность девочек, — задумчиво произнес Рик.

Не обращая внимания на то, что Билл полностью погрузился в праздничную атмосферу, Рик пытался советоваться с ним. Хотя Билл сейчас действительно мог думать о чем угодно, только не о каких-либо проблемах.

— Что? — переспросил Билл.

— Точки, Билл, точки! — раздраженно произнес Рик и продолжил рассуждать вслух. — Что, если они появляются только у девочек, а потом сами исчезают со временем. Тогда это объясняет тот факт, что у взрослых нет никаких точек: я успел внимательно рассмотреть руки наших родителей. Но тогда остается непонятным, почему у подружек Шерри нет таких же?! Я видел их на прошлой неделе у нас дома. Одной из них, Ким, уже исполнилось 7, и ничего подобного я не заметил.

Билл понял, что ему, как обычно, не удастся оставаться в стороне. Рик не позволит ему спокойно насладиться летним вечерком с кусочком вкуснейшего торта, пока они не придумают решение очередной задачки. Поэтому Биллу пришлось вникать и лишь периодически с завистью посматривать в сторону беззаботной Шерри.

— Так может эти точки, как раз, и проходят после седьмого дня рождения? — предположил Билл.