Страница 15 из 20
— Это ты как-то специально сделала? — в недоумении спросил Билл.
— Как это у тебя получилось? Чем ты ее намазала? — изумился Рик, практически в один голос с Биллом.
Это явно заинтересовало мальчиков, они даже оставили свои удочки без присмотра.
Увидев удивленные и немного испуганные лица ребят, Шерри перестала радоваться своей новой способности.
— Что за глупости, Билл?! Рик, оно само появилось, еще вчера этого не было, честное слово! — закричала Шерри, готовясь, если что, расплакаться.
Она часто пользовалась этим приемом, когда что-то шло не так, как ей этого хотелось. И, как правило, это срабатывало. Стоило ей немного нахмурить бровки и сжать ее маленькие пухлые губки, как практически всё, что только она пожелает, исполнялось в мгновение ока. Родители понимали, что, возможно, слишком балуют дочку, но противостоять её милому личику никто не мог. Тем более Шарлотта не росла эгоистичной, она всегда с радостью помогала по дому, или делилась конфетами. Но и не упускала возможность, с помощью такой небольшой манипуляции, достигать своих маленьких целей.
— Ну же, Шерри, не расстраивайся, я верю тебе, — поспешил успокоить сестру Рик, подойдя к ней ближе. Ведь истерика сейчас была ему совсем ни к чему. — Тебе не больно? — спросил он, внимательно рассматривая руки сестры.
Вблизи на ладони просматривалось множество прозрачных микроскопических точек, как от уколов иголочки. И, хотя через каждую из них не было видно ничего, их большое количество создавало иллюзию прозрачности части ладони. При этом ладонь оставалась на ощупь плотной и подвижной.
Рик хорошенько пощупал ладонь, наблюдая за реакцией сестры.
— Не знаю, — неуверенно проговорила Шарлотта, всё еще с опаской смотря на брата. — Может быть ночью мою руку как будто крутило, а может мне это приснилось, — резко улыбнулась Шерри. — Это теперь моя суперспособность! Видимо, подарок на день рождения, который будет совсем скоро! — воскликнула уже счастливая Шарлотта и побежала к дому.
Перемены в ее настроении тоже были нормой. Так же легко, как она могла расстроиться и заплакать, Шарлотта могла развеселиться, без какой-либо явной на это причины.
— Девчонка, — пожал плечами Билл и повернулся к своей удочке.
Он всегда объяснял частые и неожиданные смены настроения Шерри одним банальным словом — «девчонка». К своим 14 годам, имея не так много знакомых противоположного пола, Билл уже успел сделать вывод, что между всеми девочками есть очень много общего: капризы, перемены настроения, противный характер и прочие, не самые приятные, привычки. Он не вникал в подробности и просто решил для себя, что девочки — это странные и совсем ему непонятные люди, с которыми лучше соглашаться, потому как найти логику в их решениях и поведении невозможно.
— Да, уж, — задумчиво произнес Рик. — Тебе не кажется это каким-то странным, Билл?
— Да нет, я как-то привык. Шарлотта всегда такая непредсказуемая, — ответил Билл.
«Как и все девчонки» — так же подумал он, но вслух ничего не добавил.
Ему явно не нравилось, что он не мог понять поведение девочек, поэтому, всякий раз, когда происходило что-то необъяснимое (его логикой) он немного злился. То ли на себя, что не может додуматься, почему так произошло, то ли на девчонок, что ведут себя так неоднозначно и странно. Масло в огонь подливала их общая одноклассница Кэрол, на которую Билл явно положил глаз, хотя Рику он в этом никак не хотел признаться и отрицал любые догадки друга. Она тоже периодически отвечала взаимностью. Но ключевое здесь слово «периодически». От чего зависели эти периоды то нежности, то злости, то безразличия, Билл никак не мог понять.
— Да нет, я не про поведение, — отмахнулся Рик. — Тебе не показалась странной её ладонь?
— Что именно там было странного? — Билл как будто совершенно не хотел думать. Скорее всего он просто витал в облаках, мечтая о Кэрол.
— Ну, эти точки, которые меняют цвет. Мне даже показалось, что они, как будто, прозрачные и принимают цвет того, на что ты их направишь.
— Ага, прозрачные точки на руке….хм, — он придал себе настолько серьезный и задумчивый вид, на сколько только мог.
— Ты сидел на траве прямо под Шерри, значит смотрел на неё снизу-вверх, — вслух рассуждал Рик. — Какого цвета были точки?
— Что за дурацкий вопрос? Ты же сам их видел?
— Билл, отвечай! — серьезным тоном сказал Рик.
— Голубые конечно, — немного обиженно ответил Билл.
— Вот оно.
Билл вопросительно посмотрел на друга. Как это обычно бывает, он не сразу понял к какому выводу пришел Рик.
— Я смотрел сбоку, напротив леса и видел зеленые, — сказал Рик и пальцем указал на лес вдали. — Теперь ты понимаешь? — и не дождавшись ответа продолжил. — А если они прозрачные, это значит, что на тех участках руки Шерри просто ничего нет, понимаешь? Там пусто! Дырки! — Рик сам испугался, придя к такому заключению.
— Как дырки?! — воскликнул Билл. — То есть Шарлотта что, пропадает понемногу что ли?! — из последних сил сдерживая панику, проговорил Билл.
Если Рик подходил к критическим ситуацием скорее с интересом и достаточно хладнокровно, то Билл или не понимал всей серьезности ситуации, и поэтому оставался спокоен как удав, или сразу начинал паниковать.
— Пропадает? — повторил Рик. — Она сказала, что еще вчера этого не было. Значит Это появилось ночью, когда ей приснилась боль в руке. Выходит, что не приснилась и что-то произошло.
— И что же теперь делать? — спросил Билл.
— Бабушка передала вам лимонад, — Шарлотта появилась внезапно с двумя кружками лимонада в руках. — А делать что-то нужно с чем или с кем? — она подозрительно уставилась сначала на Рика, потом на Билла.
Ребята переглянулись, осознав, что попались с поличным.
— С пустыми ведрами, Шерри, — вовремя спохватился Рик. — Не знаем, что с ними делать. Весь день просидели, а так ничего и не словили, — добавил он, стараясь сделать печальный вид, толкнув незаметно локтем Билла.
— Да, как-то стыдно будет принести в дом пустое ведро, — подтвердил Билл. Делать расстроенный вид ему не пришлось, ведь он и так был на грани.
— Пф, чепуха какая! — расхохоталась Шерри. — Нашли мне из-за чего переживать. Лучше бы подумали, как выдержать несколько часов на этой жаре в строгих костюмах, что для вас уже приготовила бабушка.
— Только не это! — взмолился Рик. — Только не строгие костюмы! На улице ведь наверно +40!
— Надеюсь хотя бы без пиджака? А бабочку носить не заставят? А какую придется носить обувь? — Билл уже и забыл о недавней проблеме и полностью переключился на новую.
— Да не знаю я, сами идите и посмотрите, — хохотала Шарлотта, — а я побежала примерять свое новое платье!
— Подожди! — остановил её Рик. — А можешь еще раз показать свою суперспособность? Ты прости, что мы так напугались. Это наверно из зависти, — пытался держаться веселым Рик.
Он взял Шарлотту за руку и, поворачивая в разные стороны ладонь, некоторое время наблюдал за изменением цвета и положением прозрачных точек.
— Я так и подумала, — деловито ответила Шарлотта, — ведь обычно суперспособности есть у мальчишек, и на твой 7-ой день рождения тебе ничего не досталось, — спокойно и немного высокомерно проговорила Шерри.
— Ты права, — вздохнул Рик, отпуская руку. — Тебе очень повезло. Только лучше, наверно, не говорить об этом взрослым, ведь они еще больше могут завидовать, а еще хуже — не поверить тебе и отправить на обследование, где много-много врачей, — в голове у Рика, кажется, начал созревать план.
— Да, и ты уже почти большая, тебе пора иметь настоящий секрет, о котором ни за что не должен узнать ни один взрослый, — поддержал Рика друг.