Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 20

Глава 1

Летом, когда свободного времени у ребенка становится хоть отбавляй, а солнце во всю силу греет землю в любой её части, родители по всему миру решают две проблемы. Первая: как вытянуть ребенка из мира виртуального, комнатного, игрового, в мир реальный — на свежий воздух, на здоровые уличные игры. И вторая: забрать ребенка с улицы, ну, или хотя бы заманить, если не на обед, то на ужин. Причем, вторая задача даже сложнее. Особенно, если ребенок заигрался, да еще и не в своем дворе. Возраст ребенка, при этом, не имеет никакого значения. В летнее время, все, от малышей до подростков, наслаждаются каникулами, солнцем и теплом. У кого-то это первые каникулы в жизни: возможность вспомнить еще такое близкое, беззаботное детство, без уроков и ранних подъемов. Кто-то уже закончил школу, впереди экзамены и поступление, тогда тем более нужно как следует отдохнуть напоследок. Однако, команда «ужин», что звучит в летнее время почти из каждого окна или телефона в кармане ребенка, в конце концов, доходит до адресата, и детям ничего не остается, как покорно подчиниться. И все они, как один, бросая свои увлечения, выскакивая из нагретых бассейнов, оставляя игрушки в песочнице, или даже расставаясь со своим возлюбленным, несутся домой, надеясь после ужина успеть вернуться на улицу, к друзьям и развлечениям.

— Иду, маааам! — громко протянул Рик, появившись из-за угла соседского дома.

В измазанной футболке и кепке наперекос, несся он, лихо перепрыгивая клумбы, дорожки, садовую утварь, задев при этом кучу свежей земли, аккуратно приготовленной соседкой миссис Вуз для высадки цветов. На вид ему лет 6, высокий для своего возраста, худощавый, но жилистый. По прическе сразу видно, что на дворе разгар лета: темные волосы, сбившиеся на макушке, кажутся какой-то новомодной стрижкой, хотя на самом деле являются лишь нерасчесанными и не совсем чистыми волосами мальчишки.

Вбежав в дом, Рик без лишних слов уселся за стол. Он уже привык, что по вечерам родители вечно отвлекают его от уличных занятий. Можно сказать, даже смирился с этим. Имея свой план — как можно меньше времени тратить впустую (так как прием пищи не входил в список важных дел этого мальчишки) — Рик, попав домой, не медлил, ведь на счету была каждая минута его драгоценного лета.

Судя по запаху, на ужин мама приготовила тушеную спаржу, одно из любимых блюд Рика. Влетая в открытую форточку, то и дело задевая занавески и скатерть, на кухне играл прохладный вечерний ветерок. Он шуршал газетой мистера Флэнтона, еле заметно касался волос Клары, но никак не хотел забирать домашнее тепло, что так долго копилось здесь, пока мама готовила. Атмосфера умиротворения стояла на кухне. Какое-то едва уловимое волшебство витало в воздухе в такие моменты, когда вся семья собиралась дома.

— Кто-то снова забыл вымыть руки! — не поднимая головы от газеты, заметил отец.

Отец, он же Честер Флэнтон, как обычно, читал утренний выпуск местной газеты, до которого добрался только вечером. Дома было полно гаджетов, подключенных к интернету, но отец любил «пошуршать живыми местными сплетнями», как он любил выражаться. Мистер Флэнтон никогда не сердился на Рика, но то, что сын никак не научится мыть руки перед едой, порой раздражало отца. Поэтому последняя фраза уже была автоматической и звучала сразу же, как только Рик заходил, или, чаще, забегал на кухню. Наверное, даже если мальчик сразу пойдет к умывальнику, мистер Флэнтон не заметит этого и всё равно произнесет привычные слова.

— Идууу, идуууу, — бубня себе под нос, Рик двигался в сторону умывальника.

Ему казалось, что мыть руки перед едой это глупо, ведь скорее всего, опять испачкаешь их за столом, как ни старайся аккуратно орудовать вилкой, или там, каким другим столовым прибором. Во всяком случае, у Рика это почти всегда получалось: не в смысле аккуратно орудовать, а в смысле испачкать руки, и не только руки (поэтому в отношении столовых приборов Рик и говорил не пользоваться, а именно «орудовать», это слово более подходило для характеристики его действий). Но взрослым всего не объяснить, поэтому иногда приходилось молча повиноваться. Рик был немного взбалмошным, но в целом послушным ребенком. Он особо не перечил взрослым, просто порой ему не доставало весомых аргументов, почему он должен был делать ту или иную вещь. И, когда доводов было недостаточно, внутри возникало непроизвольное сопротивление. Правда, папиного строгого взгляда, как правило, хватало, чтобы угомонить любой внутренний бунт.

— Когда-нибудь он это запомнит, дорогой, — терпеливо сказала миссис Флэнтон, обращаясь к мужу и провожая нежным взглядом сына.

— Клара, «когда-нибудь» длится уже с тех пор, как Рик стал самостоятельно держать вилку с ложкой, — пробубнил Честер, правда, без особого недовольства.

Клара лишь улыбнулась. Ей очень нравилось это время, когда вся семья может собраться на ужин. В доме становилось сразу теплее и уютнее. Особенно сейчас, когда они ожидают еще двух малышей. Клара в положении, а обследование показало, что будет двойня. Сложно передать восторг всей семьи по этому поводу! Времени до родов еще было предостаточно, но подготовка уже шла полным ходом: Честер заранее подготовил детскую комнату, Клара заказала две кроватки и пеленальный столик. Даже Рик не остался в стороне. Мальчишка был очень рад, что скоро в их семье будет так много детей. В отличие от многих сверстников, он ни капельки не ревновал, а наоборот, казалось, сильнее всех ждал появления малышей. Он ожидал веселье и забавы, игры во дворе и драки подушками. Даже начал мастерить какие-то подарки для новых членов семьи. Правда, он пока никому не говорил, что именно это будет, но никто и не настаивал, ведь в этом был весь Рик. Ему всегда нравилось что-то выдумывать и делать из этого тайну, хотя в большинстве случаев родители знали, о чем идет речь.



Клара с удовольствием подыгрывала сыну, делая вид, что ей очень интересно и она еле сдерживает любопытство, пытаясь постоянно подсмотреть, чем это они с Биллом занимаются и куда пропадают со двора. На самом деле, она, конечно же, знала и про подарки, и про их «тайное убежище», и еще про многие вещи. Пока Клара играла с Риком в подобные «тайны», Честер аккуратно следил за тем, чтобы занятия сына не представляли никакой опасности для него самого и всех окружающих.

— Мааам, а как там мои братья? — спросил Рик, усаживаясь за стол. — Скоро уже будут здесь? — и, как ни в чем не бывало, приступил к ужину.

— Братья? — удивился Честер. Он даже отложил газету. — Мне кажется, врач сказала, что будут…

— Тссс, — перебила мужа Клара, нежно погладив его по плечу. — Дорогой, а с чего ты решил, что у нас будет два мальчика? — тут же обратилась она к Рику.

Рик немного опешил от такого странного вопроса. «Всё им вечно приходится объяснять. А еще взрослые называется» — подумал Рик, а вслух добавил:

— Как это «с чего»? Это же так просто! У вас будут двойняшки, а это значит: или два мальчика, или две девочки. Мама Билла мне так сказала.

Набивая рот спаржей Рик продолжал:

— Я долго думал, взвешивал все «за» и «против», и решил, что две девчонки сразу — это как-то перебор. Тем более, что у меня совершенно нет опыта в общении с ними. Да и девчонки какие-то заносчивые, нудят постоянно, воображают из себя что-то, или хнычут, или плачут. То ли дело мальчишки! — воскликнул он. — Значит, было бы хорошо получить двух братиков! Мы с Биллом даже придумали название нашей футбольной команды — БиРиТоНи. Угадаете, почему именно такое?

Рик светился от ощущения превосходства, даже жевать перестал на миг — взрослые ни за что не смогут отгадать его гениальную аббревиатуру.

— Вряд ли мы сможем догадаться, — с показным сожалением вздохнула мама. — Почему же, дорогой?