Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 56

Бен кивнул своим спутникам, и они решительно зашагали по дороге, а бедные Бэб и Санчо с тоской смотрели им вслед, причем одна всхлипывала, а второй жалобно подвывал.

Всю дорогу перед глазами Бена стояли две несчастные фигурки, что чуть не испортило все удовольствие. Хотя он разговаривал и даже смеялся, срезал камыши, в общем, веселился, как кузнечик, его не оставляла мысль, что следовало сначала получить разрешение старших, а потом уже идти в цирк и, конечно, не вести себя так жестоко по отношению к Бэб.

«Может быть, миссис Мосс разрешила бы нам пойти вместе с Бэб, она ведь действительно очень добра ко мне. Но что теперь об этом думать? Я принесу им много разных сластей, и никто не будет на меня в обиде», — так он старался успокоить себя и обрести прежнее веселье, надеясь, что Санчо не сильно расстроится, оставшись один. Еще он гадал, не будет ли там, куда они направлялись, кого-нибудь из «команды Смитерсов».

Стояла жара. Едва выйдя из города, они остановились на обочине дороги у желоба для стока воды, чтобы вымыть вспотевшие лица и освежиться, прежде чем погрузиться в дневные развлечения. В это время мимо, звеня бубенчиками, проезжала повозка булочника, и Сэм предложил наскоро перекусить. Был закуплен запас имбирных пряников и, взобравшись на зеленый холм, мальчики легли на траву под дикой черешней и с удовольствием захрустели лакомством. С холма они могли видеть далеко впереди огромный шатер с развевающимися над ним флагами.

— Мы можем сре́зать путь по полю, это гораздо короче, чем по дороге, и тогда у нас хватит времени осмотреть все снаружи, прежде чем начнется представление. Я хочу увидеть всех животных, которые там есть, особенно меня интересуют львы, — проговорил Сэм, задумчиво созерцая последний пряник перед тем, как отправить его в рот.

— Я только что слышал их рев, — и Билли, сделав большие глаза, привстал, чтобы на огромном расстоянии разглядеть короля зверей своим жаждущим взглядом.

— Это мычат коровы. Не будь ослом, Билли! Когда ты услышишь настоящий рев, сразу наделаешь в штаны, — сквозь зубы проговорил Бен, размахивая своим носовым платком в надежде высушить его после того, как он сыграл роль полотенца и салфетки.

— Нам лучше поторопиться, Сэм. Люди уже входят внутрь, я вижу их!

И Билли подскочил от нетерпения, потому что это было первое цирковое представление в его жизни, и он твердо верил, что вскоре увидит все, что было нарисовано на картинках.

— Подождите минуту, я сделаю еще пару глотков. Пряники — слишком сухая пища, — пробормотал Сэм, перегибаясь через край насыпи.

Он чуть не свалился вниз головой, увидев перед собой картину, заставившую его на мгновение остолбенеть. Обернувшись, он кивком головы подозвал своих товарищей, прошептав напряженным шепотом:

— Посмотрите скорее сюда, ребята!

Бен и Билли выглянули из-за насыпи и с трудом подавили возгласы удивления. Внизу, прямо под ними, стояла Бэб и ждала, пока Санчо налакается вдоволь из переполненного желоба.

Какую же несчастную, запыленную и уставшую пару они собой представляли! Лицо Бэб было красным, как свекла. На запыленных щеках пролегли полосы от слез, ботинки побелели от пыли, платье порвалось. Санчо лакал истово, с закрытыми глазами, его красивые манжеты запылились, хвост устало повис, как будто скорбя по своему хозяину, которого он уже отчаялся найти.

Бэб сжимала в руках поводок, намереваясь до конца выполнить свои обязанности, хотя ее решимость, похоже, совершенно иссякла. Она в волнении смотрела на дорогу, стараясь разглядеть впереди три знакомые фигуры, которые преследовала так же упорно, как индеец белых на тропе войны.

— О, Санчо, что мне делать, если они не появятся? Мы, наверное, проскочили мимо них, потому что другой дороги к цирку нет.

Бэб говорила с Санчо, словно тот мог ее понять и ответить, и пес, казалось, решил оправдать ее ожидания. Он перестал лакать воду, поднял уши и, уставившись умными глазами вверх, многозначительно гавкнул.

— Это всего лишь белки, не надо обращать на них внимания. Я так устала и совсем не знаю, что делать! — вздохнула Бэб, пытаясь тащить его за собой, а сама еле-еле передвигала от усталости ноги, вынужденная лицезреть лишь наружную сторону удивительного шатра, внутрь которого она, возможно, никогда не попадет.

Но Санчо услышал тихий шепот и, внезапно подпрыгнув, выдернул поводок из рук девочки, одним прыжком вскочил на насыпь и приземлился как раз на спину Бена, который лежа заглядывал через край. Счастливый пес немедленно облизал ему все лицо, затем зарылся холодным носом ему за шиворот, а потом стал хватать за пуговицы, радостно повизгивая.

Прежде чем Бен смог его утихомирить, Бэб взобралась вверх по насыпи и предстала перед компанией, причем на ее маленьком грязном личике выражалась такая забавная смесь страха, усталости, решимости и облегчения, что у мальчишек дрогнуло сердце.

— Как вы осмелились преследовать нас, мисс? — мрачно проговорил Сэм, когда девочка, не говоря ни слова, опустилась на землю.





— Санчо все время шел по следам Бена, я не могла заставить его повернуть домой. Поэтому мне пришлось идти за ним, чтобы он не потерялся, ведь это могло огорчить Бена.

Трогательность этого объяснения взволновала мальчиков. Бен снял с себя собаку и посадил рядом, а Сэм раздумчиво проговорил:

— Теперь, я думаю, тебе захочется пойти с нами в цирк.

— Конечно, захочется. Бен сказал, что сможет заплатить за меня, если я доберусь до цирка без его помощи. Я почти добралась. И я могу сама вернуться домой. Я не боюсь. Санчо позаботится обо мне, если вы не захотите, — решительно заявила Бэб.

— А что скажет об этом твоя мать, ты не думала? — спросил Бен, чувствуя справедливость упрека, прозвучавшего в ее последних словах.

— Я думаю, она скажет, что из-за тебя я попала в переделку, — и она кивнула, как будто бросала ему вызов, приглашая опровергнуть правоту ее слов.

— Ты узнаешь об этом, когда придешь домой, Бен. Так что лучше с пользой провести время, пока это возможно, — предложил Сэм, думая, что Бэб забавная девчонка, и радуясь, что ему не придется отвечать за ее проделки.

— Что бы ты стала делать, если бы не нашла нас? — спросил Билли, восхищаясь отвагой юной леди.

— Я бы пошла дальше и посмотрела представление, а потом вернулась бы домой и рассказала о нем Бетти, — последовал немедленный ответ.

— Но у тебя же нет денег.

— Ну и что? Я попросила бы кого-нибудь за меня заплатить. Я маленькая, и это обошлось бы недорого.

— Никто бы не стал этого делать, и тебе пришлось бы остаться на улице, понимаешь?

— Нет, не пришлось бы. Я подумала об этом и решила, что делать, если не найду Бена. Я бы велела Санчо продемонстрировать несколько трюков и заработала бы двадцать пять центов, поняли? — решительно ответила Бэб, не пасовавшая перед любыми препятствиями.

— Я верю, что она смогла бы это сделать! Ты толковая девчонка, Бэб! Если бы у меня были деньги, я бы обязательно провел тебя, — с жаром проговорил Билли.

У него самого были сестры, и в душе он имел слабость к девочкам, особенно таким храбрым и предприимчивым.

— Я о ней позабочусь. Было очень рискованно приходить сюда, Бэб. Но, поскольку ты это уже сделала, тебе не надо ни о чем беспокоиться. Я за тобой присмотрю, и ты на самом деле весело проведешь время, — проговорил Бен, безропотно признавая свою ответственность и намереваясь сделать благородный жест по отношению к своей настойчивой подруге.

— Я была уверена, что ты так поступишь, — и Бэб радостно прижала руки к груди.

— Есть хочешь? — спросил Билли, выуживая из кармана несколько кусочков имбирного пряника.

— Умираю от голода! — и Бэб проглотила их с таким наслаждением, что Сэм добавил ей еще пряник, а Бен принес в ладонях немного воды, набрав ее из маленького ручейка, который, журча, вытекал из-под камня.

— Теперь тебе надо умыться, пригладить волосы и надеть шляпку. Тогда мы сможем отправиться, — проговорил Бен, сделав знак Санчо, покататься по траве, чтобы очиститься от пыли.