Страница 67 из 70
– Не слишком и дорога, ведь я хотел стать летчиком… – промямлил господин Терус, но, столкнувшись с многозначительным взглядом посетителя, хлопнул картонной папкой о стол. – Да! Я уже боюсь прикасаться к этому запутанному делу! И вообще! Я хочу уйти из «Дворянского вестника» в газету… «Твои милые игрушки». Отличное решение! Вы же со мной согласны?
– Никогда не слышал о такой, – буркнул Берри.
– А ее пока нет! – издатель радостно хлопнул в ладоши. – Я ее только сейчас придумал. Создам! Организую! Буду писать про пупсиков, куколок, мишек для наших милых деточек. Про самолетики, конечно, и про кораблики. У вас, кстати, есть деточки?
– Нет у меня деточек! – рявкнул Берри.
– Ну, всё впереди, вы так молоды! А у меня трое деточек, уже достаточно взрослых, я бы сказал, детин. И все хотят пить, есть и красиво одеваться.
– Причем тут ваши дети? Речь идет о королевском указе! Что вы юлите? Почему не подготовили план? Или король для вас не авторитет?
Господин Терус застонал, хотел встрепать волосы, но вспомнил, что их нет, и нежно погладил себя по гладкой лысине. Слащаво проговорил:
– Граф Бенджамин, поймите меня правильно. Сначала, когда произошел скандал в Розетте, я обрадовался.
– Вот как?!
– Ну, конечно! А кто бы на моем месте не обрадовался? Такой материал, такая фактура! Фотографии, свидетельства, комментарии! Мы сделали шикарный номер, восхитительный! Какая была обложка, какой анонс! Прекрасно! Это была бомба, просто бомба! Уверен, жители королевства расхватали бы газету, как горячие пирожки! Поверьте, не только дворяне! Я был готов запустить двойной тираж. И что же получилось? Ночью, когда пришла пора включать типографский станок, явился герцог Готц – и мы всё отменили! Вся наша работа – церберу под хвост! Пришлось срочно вставлять заметки про цветочки, домики, платьица… всякую чепуху! Представляете, в каком чудовищном разочаровании остались наши читатели? А как злились журналисты, которым пришлось всё переделывать?
– Зато вы в накладе не остались, – прищурился Берри. – Вам-то жаловаться не на что.
– Как это – не на что? – вскинул руки господин Терус, пропустив мимо ушей слова «не в накладе». – По требованию герцога мы уничтожили все гранки, все фотографии! Это была, конечно, великая глупость.
– Глупость?
– Разумеется! Ведь на следующий день снова явился герцог (кстати, родственник короля!) и потребовал расписать скандал во всех мелких подробностях. Вот так! А ведь мы на его глазах избавились от роскошного материала! Конечно, я сказал, что корреспондентам потребуется время, чтобы собрать всё заново. Большая работа! Это же правда! Вы согласны?
– То есть вы снова потребовали с него денег, – кивнул Берри. – И что же герцог?
– Он заявил, что представит еще более интересный материал, – господин Терус опять сделал вид, что ничего не услышал про деньги. – Договорились публикацию отложить.
– И? – заинтересованно склонился Берри.
– И он принес этот материал… – удрученно вздохнул лысый человек и мечтательно пробормотал. – Ах, какой необычный текст, как бы он заинтересовал наших читателей… – столкнувшись с ледяным взглядом моряка, издатель кашлянул и продолжил. – Но тут начались странные звонки. Нет, я бы даже сказал, страшные звонки!
– Какие?
– Сначала на меня кричал начальник управы и требовал не публиковать статью, потому что кто-то не поставил подпись под документом. Потом на меня кричал герцог и, наоборот, требовал срочной публикации. Далее я узнал, что парню отрубят голову. Я ждал этого! Вы же меня понимаете?
– Нет!
– Но я посвятил бы этому событию несколько номеров! Там было бы всё: начало отношений, кульминация и красивая трагическая развязка… Я бы запустил тройной тираж! Но всё отменилось! Стали звонить помощники короля. Наконец явились вы. И я понял…
– Что же вы поняли?!
– Что мне нужно срочно создавать газету «Твои милые игрушки», потому что работать под таким давлением я не могу! – отчаянно выкрикнул лысый человек и, с треском выдвинув стол, вытащил оттуда желтую резиновую утку. Нажал на нее – утка хрипло крякнула. – Это снимает нервное напряжение, – объяснил он, бросив утку на стол. – Рекомендую! А про эту историю я писать боюсь. Имею право! Глядишь, не парню, а мне голову оттяпают. Найдут виноватого!
Берри отодвинул утку, посмотрел на господина Теруса долгим взглядом.
– А вас никто не заставляет писать прямо сейчас, речь идет только о плане и королевском указе. К тому же, вы не в рабстве, делайте, что хотите. Есть ли у вас заместитель?
– А что? – заволновался господин Терус. – Все вопросы решаются через меня!
– Пригласите.
Издатель неохотно вышел из-за стола, крикнул в приоткрытую дверь:
– Лина! Да Лина же! Подойди-ка сюда быстрее!
В кабинет шагнула длинноногая блондинка в строгом деловом костюме. Пальцами с огненным маникюром она сжимала большой блокнот.
– Лина, это помощник короля граф Бенджамин, – мрачно заявил господин Терус. – Присядь, у него к тебе вопросы.
– Я временный помощник, – объяснил Берри. – Давайте попробуем поговорить с вами, – «а то ваш руководитель слишком болтливый, жадный и бестолковый», – хотел было добавить он, но махнул рукой.
Лина оказалась разумным человеком, быстро все схватила, сделала пометки в блокноте.
– Это будет чистая и красивая история любви, – заявила Лина. – И король будет доволен, и читателям понравится.
Радуясь, что дело, наконец-то, завершено, Берри собрался выйти из кабинета – но столкнулся нос к носу с пухлым молодым человеком в модном клетчатом пиджаке. Тот налетел на Берри, но не подумал извиниться. Подскочил к заваленному бумагами столу и, размахивая свернутой в трубку газетой, принялся кричать, надрывая связки:
– Господин Терус, почему до сих пор не вышла моя статья про сестер Розель?! В новом номере ее опять нет! Разве я вам мало заплатил? Вы обещали, что непременно выйдет! Опять будете искать отговорки?
Издатель несколько раз сжал желтую резиновую уточку и промямлил:
– Вы только не волнуйтесь, герцог Готц, но у меня для вас плохие новости. Вы слышали, что появились новые обстоятельства?
Берри уже взялся за дверную ручку, похожую на карандаш, но, услышав про сестер Розель, с любопытством обернулся. Они с Крисом были почти ровесниками, но Берри помнил его смутно: с дворянскими детьми играл редко, учились в разных школах. Ден рассказал Берри о мерзком письме герцога. Так вот он какой, несостоявшийся Эллин жених!
– Какие еще обстоятельства?! Да, я знаю, что Элли решили выдать замуж за деревенского парня! – надрывался Крис. – Чудовищный бред! А я еще хотел стать членом этой полоумной семейки! Но я все равно хочу, чтобы мое письмо было опубликовано! Пусть и дворяне, и сельчане поймут, какая она – эта юная графиня! Пусть все кидают камни в ее сторону!
– А вы уверены, что кидать камни должны именно в нее? – сухо поинтересовался Берри. – Есть вариант поинтереснее.
– Вы-то кто? – раздраженно выкрикнул Крис, бросив презрительный взгляд на Берри. Тот выглядел неприметно: серая куртка, полосатый шарф, кудрявые волосы под кепкой. – Что вы вмешиваетесь не в свое дело?!
– Почему же – не в свое? – Берри тонко улыбнулся. – Меня зовут граф Бенджамин Розель. Вам что-то говорит мое имя?
О том, что младший сын графа Розеля вернулся домой, да к тому же оказался Бесстрашным Беном, о котором слагают легенды, в дворянской среде не говорил только ленивый. Но Берри мало кто видел – он не сидел на месте, разъезжал по городам, решал вопросы.
– Так вы – это он… – Крис Готц замолчал, будто кто-то нажал на кнопку и выключил говорящую игрушку. Связываться со знаменитым моряком ему явно не хотелось.
– Представьте себе, я – это я, – с веселой злостью проговорил Берри. – Так что вы там говорили про мою семью? Можете повторить?
Крис посмотрел в потемневшие глаза графа Бенджамина – и у него задрожала пухлая, похожая на клубнику, нижняя губа. Он, будто надеясь найти защиту, быстро глянул на издателя – тот принялся увлеченно перебирать бумаги, на Лину – она кропотливо ставила галочки в блокноте.