Страница 58 из 70
Кто-то радостно всплеснул руками, кто-то обрадованно засмеялся, но большинство по-прежнему смотрело на молодого короля с недоверием и беспокойством.
– Всё это хорошо, только нашу рыжую Лизу-то уже не вернуть! – выкрикнул чей-то отчаянный голос из толпы. – Да и Сержа то ли лечат, то ли калечат!
Шевельнулись было стражники, но король показал жестом – никого не трогать! – и продолжил:
– Тем, кто пострадал в столкновении, будет оказана всесторонняя медицинская помощь. Я лично навещу их в больнице.
– А что же делать с арестантом Денисом Дином, Ваше Величество? – тихо поинтересовался распорядитель – немолодой начальник тюремной стражи, по-прежнему крепко сжимая ружье.
Берри полагал, что король Максим… то есть Его Величество Максим Четвертый!.. без раздумий произнесет: «Немедленно освободить!» Но король вновь поднес к губам микрофон.
– Арестант Денис Дин останется в заключении до выяснения всех обстоятельств дела.
Берри едва сдержался, чтобы не выпалить: «Так ведь всё и так кристально ясно, Ваше Величество!», но король говорил непреклонно:
– Я уважаю закон. Подданный Дин будет находиться в Зеленом замке города Короны до тех пор, пока не появятся правовые условия для его освобождения. Предварительное решение имеется. Полагаю, что срок заключения будет недолгим, – завершил он, и Берри прекрасно понял, о чем идет речь. Если Элли выйдет за Дена, буква закона будет соблюдена.
Внизу, на площади, кто-то захлопал – сначала неуверенно, а потом громко. Остальные радостно поддержали. Зашелестели дружные аплодисменты, полетели одобрительные выкрики.
– А с нас-то это украшенье снимут наконец или нет? – раздался тот же молодой непримиримый голос. – Тяжеловатая побрякушка! – и Берри с волнением понял, что погремел цепью его давний товарищ Трим – молодой, напружиненный, непримиримый.
– Не советовал бы сейчас это делать, Ваше Величество! – торопливо шепнул седой начальник стражи. – Все же бунтовщики. Вдруг начнется…
– Не начнется! – сказал король. – Снимите кандалы!
И правда, ничего особенного не началось. Люди растирали затекшие кисти, переглядывались, переговаривались, несмело улыбались. Только один человек на площади загрустил – всеми позабытый палач, человек-гора. Он озадаченно переминался с ноги на ногу, нервно постукивал топором по щепастым доскам. Берри, стоявший рядом, тихо ему шепнул: «А работенка-то у тебя так себе, парень! Видишь, какая ненадежная? Меняй-ка, пока не поздно. В портовые грузчики иди – без дела не останешься!» Палач обиженно дернул могучим плечом.
– Королевское решение принято, – заключил правитель. Он хотел было сойти с помоста, но услышал голос Берри:
– Ваше Величество, можно мне побеседовать с арестантом Денисом Дином?
– Конечно, – обернулся король. – Завтра можешь пойти в Зеленый замок. Там разрешены свидания.
– Но я бы хотел сейчас.
Начальник стражи сдвинул седые брови и сжал ружье, но король холодно пожал плечами:
– Хорошо.
Берри шагнул к Дену – ошарашенному, растерянному, бледному.
– Ден! Здравствуй. Ты меня узнаёшь? – и, глянув в непонимающие глаза, добавил совсем по-детски, шепотом: – Эй, Динь-Динь…Колокольчик!
Взгляд парня стал озадаченным, в серых глазах заплескалось недоумение, но уже через мгновение вспыхнули яркие огоньки:
– Морской принц? Да неужели ты? – и широко улыбнулся, радостно покачал встрепанной головой. Восхищенно окинул взглядом белый китель старого приятеля, сияющие награды: – Ого, да ты теперь и вправду Морской принц!
Берри рассмеялся: вспомнил, что деревенские ребята по-доброму, необидно называли его именно так: ведь жил он в замке, рассказывал о дальних странах и бредил путешествиями.
– Да нет, не принц, всего лишь моряк, – Берри крепко обнял друга и с огорчением понял, что тот не может обнять в ответ – его руки были обмотаны серой жесткой бечевкой. Ден с досадой бросил взгляд на запястья, поморщился. Берри поискал глазами начальника стражи. Тот сразу понял его, резко мотнул головой: «Это арестант. Не положено».
– Да ничего. Раз король сказал, скоро отпустят, – улыбнулся Ден, и Берри понял: всё, что происходит, кажется ему счастливым сном. – Друг! Да ведь, наверно, это ты убедил короля, чтобы мне не сносили голову! Я еще и поверить не могу.
– Главное, что почти всё позади, Ден.
– Но как ты узнал, что я попал в такую передрягу?
– Долго рассказывать, – торопливо проговорил Берри, спиной ощущая мрачный взгляд седого начальника тюремной стражи. – Я приду в Зеленый Замок – и мы пообщаемся, – но, секунду помедлив, все же сообщил: – Ден, я же брат Элли.
– Что? – Ден замер. – Я не знал. Не догадывался даже…
– Конечно, я же в детстве не особо рассказывал, в каком поместье живу и кто мои родственники. Тогда нас интересовали другие дела.
– Как Элли? – прошептал Ден.
– Будет счастлива, что ты жив и здоров.
Ден сглотнул, проговорил очень тихо:
– Тут в толпе кто-то крикнул про Лизу, про Сержа… Я не понял… Неужели…
– Ранены, но живы, – поспешно произнес Берри.
– Прошу прощения, господин капитан, но пора завершать, – между ними вырос седой начальник тюремной стражи. – Его Величество велели, чтобы вы сели в автомашину и вернулись с ним во дворец. У него есть к вам разговор.
– Да, конечно. Иду, – Берри с сожалением посмотрел вниз – на людей, которые глядели на него во все глаза. Так хотелось броситься к ним, засмеяться: «Да это же я, ваш Морской Принц!», обняться с Тримом, с другими давними приятелями. «Ничего, это от меня не уйдет», – подумал Берри. Он крепко сжал связанные руки Дена: «Держись, друг! Скоро увидимся». «Спасибо тебе!» – сказал Ден – больше взглядом, чем словами.
Король стоял возле блестящего черного автомобиля, окруженный народом, и взгляд его карих глаз был очень довольный, – люди благодарили его за отмену казни, за обещание добрых перемен.
– Но как же случилось, что задержали исполнение? – вдруг поинтересовался он у седого начальника тюремной стражи, который спустился с помоста вместе с Берри.
Тот кашлянул, поправил висевшее на шее ружье, развел руками:
– Да мы всегда ведь без опозданий, Ваше Величество! Я за этим строго слежу, чтобы минута в минуту… – он вздохнул и растерянно признался. – Чудо какое-то, Ваше Величество! Только из Тисса выехали, как дорогу эти самые перегородили… единороги! Хотите верьте – хотите нет, а целая толпа… Стадо, как есть стадо. Никогда такого не видел. Вышли из леса – и стоят, блестят, копытами топают. Не давить же их? Убийство единорога вне закона, за это тоже голову с плеч. Вот и пришлось выезжать тихонько, осторожно, долго…
– Такое случается, – мотнул головой королевский водитель. – Я жил в тех краях. В лесах возле Тисса хватает единорогов. Особенно в августе.
– И все-таки чудо… – проговорил Берри.
Глава 46. Друзья
Покинув ближе к вечеру королевский дворец, Берри медленно прошелся по зеленому саду с белыми скульптурами, разноцветными клумбами, искристыми фонтанами и ажурными фонарями. Безмолвный стражник с блестящей алебардой сопроводил его до наглухо закрытых ворот, отсалютовал и исчез. Ворота, украшенные гербами, отпирали привратники – тоже молчаливые высокие молодые мужчины в синих мундирах и напудренных париках. Берри направился на площадь, где оставил автомобиль, – прежде на этом месте владельцев дожидались кареты.
Он сел в машину, взялся за руль и вздохнул, мысленно перебирая события непростого дня. Прекрасно, что спасён Ден, – это великое дело. Хорошо, что его товарищи освобождены. Достойно решен вопрос с морской службой. Слово короля – закон, можно не сомневаться, что поздней осенью Берри встанет на капитанский мостик. Уйдут тревожные мысли: «А вдруг судьба – командовать клерками? Вдруг на корабль я смогу ступить только пассажиром?» Нет, рано записываться в пассажиры, рано! Только бы никто не узнал, как мучительно ноют ноги перед дождем, – точнее, то, что от них осталось…