Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 125 из 195

В половине шестого утра все злоумышленники, какие были в этой толпе, сходятся вместе и подстрекают друг друга; пятьсот или шестьсот человек одновременно карабкаются на ограду или выламывают ее; раздается выстрел, и один из нападающих падает мертвым. Это еще больше возбуждает атакующих; теперь у них есть предлог убивать в свой черед.

Они разделяются на два потока, два вала: один вот-вот хлынет в покои королевы, другой катится к лестнице дворцовой часовни, то есть к покоям короля. Какой-то бежавший впереди всех парижанин, безоружный, но кричавший так, как кричат в подобных случаях парижане, получает от телохранителя удар ножом и падает с криком «Убивают!». Телохранителя убивают прямо на месте.

Толпа собирается вокруг раненого и убитого и возбуждается при виде крови. Затем оба потока возобновляют свое движение. Толпа поднимается по главной лестнице, выкрикивая страшные угрозы против королевы. Навстречу нападающим выходят телохранители, готовые оказать им сопротивление. Один из телохранителей, г-н Миомандр де Сент-Мари, спускается на четыре ступени и говорит:

— Друзья мои, вы ведь любите вашего короля и, тем не менее, приходите тревожить его даже в его собственном дворце!

Вместо всякого ответа какой-то версальский ополченец, слесарь с впалыми и угрожающими глазами, с руками, потрескавшимися от пламени горна, и почти лысый, хватает его за одежду, перевязь, волосы и пытается сбросить в напиравшую сзади толпу. С помощью одного из своих товарищей г-н де Миомандр отбивается от противника, оставив в его руках целый пук волос. Телохранители отступают, частью в Королевский зал, частью в главный зал. Толпа пытается выбить двери. Нападающие выламывают нижнюю филенку в двери главного зала. Через образовавшийся пролом они тычут пиками, копьями и штыками, чтобы телохранители не могли больше оборонять проход; однако те подтаскивают к двери деревянный сундук. Сопротивление возрастает, по мере того как усиливается атака.

Устав от такого противодействия, нападающие заходят со стороны зала Королевы, проникают в главный зал и атакуют тех, кто его обороняет. Тогда телохранители отступают и укрываются в салоне Бычьего глаза. Господину Тардиве дю Реперу становится ясно, что нападающие покушаются на жизнь королевы и именно ее покои следует защищать. Он бросается туда, но сталкивается на своем пути с разъяренной толпой. На него обрушиваются одновременно два десятка ударов, и он падает почти бездыханным. Какой-то человек, вооруженный пикой, хочет проколоть ему грудь. Телохранитель собирает все свои силы, хватает пику обеими руками, приподнимается, прикладывая такое же усилие, как его противник, вырывает из его рук пику, превращая его в собственное оружие, и отбивает ею штыковые удары, которые ему наносят; однако его прижимают к двери, ведущей в зал Короля; дверь эта приоткрывается, два товарища г-на Тардиве дю Репера хватают его за одежду, затаскивают к себе и закрывают за ним дверь. Тем временем между одним из телохранителей королевы, которого волокут по лестнице, и г-ном дю Репером, который обороняется, проскальзывает, нанося удары и получая их, весь покрытый кровью г-н Миомандр де Сент-Мари; он добирается до покоев Марии Антуанетты, приоткрывает дверь, видит одну из горничных королевы и кричит ей:

— Сударыня, спасайте ее величество! На ее жизнь покушаются! Я один против огромной толпы, но это не имеет значения, я постараюсь продержаться подольше. Торопитесь! Торопитесь!

Затем, поскольку те, кто преследовал беглеца, уже настигли его, он потянул на себя дверь и крикнул:

— Задвиньте изнутри засов!

Как и было им обещано, он один обороняет проход, но получает удар пикой, одновременно его бьют по голове прикладом ружья, и он бездыханным падает на пол. Видя кровь, которая течет из ран на его груди и голове, нападающие решают, что он мертв, обыскивают его, обкрадывают и возвращаются в главный зал; тем временем он приходит в себя и, видя, что у двери осталось всего лишь четыре человека, собирает все свои силы, поднимается на ноги, прокладывает себе дорогу среди этих убийц, пробегает через зал Короля, зал Телохранителей, салон Бычьего глаза и ускользает от опасности.

Господин де Ла Рок де Сен-Вирьё стоял на часах в зале Королевы. Вместо того чтобы подумать о себе, он собирает вокруг себя пятерых своих товарищей, бросается вместе с ними в покои ее величества и добирается до передней; однако им не решаются открыть дверь, ибо не знают, а не убийцы ли это, переодетые телохранителями. Наконец, им удается доказать, что они настоящие телохранители; горничная королевы открывает дверь, падает на колени и умоляет их спасти королеву.

— Мы отдадим за нее всю свою кровь до последней капли, — отвечает г-н де Сен-Вирьё, — и у нас хватит сил, чтобы вшестером оказать убийцам должное противодействие, дав ей время подняться и спастись бегством.

— Тогда войдите к королеве и успокойте ее.

Господин де Сен-Вирьё входит к Марии Антуанетте, повторяет ей свою клятву умереть за нее, а затем выходит, чтобы дать ей время одеться, и присоединяется к своим товарищам.

Королева спрыгивает с кровати и одевается с помощью г-жи Огье и г-жи Тибо. Затем, кое-как одетую, обе горничные торопливо ведут ее потайным ходом в покои короля. Проходя через салон Бычьего глаза, они слышат крики: «Смерть Мессалине! Она предала государство! Она поклялась погубить французов! Ее надо повесить! Ее надо удавить!..» Одновременно раздаются ружейный и пистолетный выстрелы и пули пробивают двери. Наконец, Мария Антуанетта добирается до покоев короля; там она застает г-жу де Турзель, дофина и нескольких телохранителей.

— Друзья мои! Друзья мои! — в полном отчаянии восклицает она. — Спасите меня, спасите моих детей!





Затем она спрашивает, где король. Ей отвечают, что король отправился на ее поиски: он шел к ней, пока она шла к нему.

По пути он видит г-на де Сен-Вирьё и его товарищей, несколько ободряется, выслушав клятву, которую они ему приносят, и возвращается к королеве.

Королевская семья в сборе. Все укрываются в салоне Бычьего глаза, куда приказано перейти всем, кого удается отыскать, и укрепляются там с помощью мебели, нагромоздив у дверей гору лавок, табуретов и стульев. Как только эти приготовления завершаются, раздается ужасающий шум.

Убийцы обнаруживают убежище королевской семьи и с удвоенной силой колотят в дверь. Филенка двери не выдерживает, ломается, и в зияющем проломе становятся видны голые и окровавленные руки.

Внезапно шум сменяется полным безмолвием. Никто не может понять причины наступившего затишья. Затем слышатся приближающиеся шаги многочисленного отряда: это парижская национальная гвардия в свой черед вторгается в королевские покои. По другую сторону двери появляется офицер и, не зная в точности, к кому он обращается, говорит:

— Господа, сложите оружие! Мы пришли сюда для того, чтобы спасти короля; будем братьями: спасая короля, мы спасем и вас.

Все облегченно вздыхают и кричат:

Да, да!

Осажденные оттаскивают в сторону кресла, столы, лавки, табуреты и кресла, открывают дверь и оказываются под защитой капитана Гондрана, командира роты округа Святого Филиппа Рульского.

Одновременно в королевских покоях слышится хорошо всем известный голос Лафайета.

— Господа! — восклицает он, обращаясь к солдатам национальной гвардии. — Вчера я дал королю слово чести, что никому из окружения его величества не будет причинено ни малейшего вреда. Если вы убьете его телохранителей, я тем самым нарушу слово чести и не буду более достоин командовать вами.

При этих словах парижане изгоняют последних убийц, все еще рассеянных по королевским покоям, окружают телохранителей и помещают их под знамена нации, словно под священную эгиду.

Опасность была огромной, страшной, почти смертельной, но все же она прошла.

Однако во дворе продолжает происходить нечто ужасное.

Какой-то человек с длинной бородой, натурщик по имени Никола — воздадим кесарю кесарево и снимем с Журдана обвинение в этой жестокости, — натурщик, ради такого дела нарядившийся античным рабом, топором отрубил головы двум телохранителям, господам Дезюту и Варикуру, убитым у двери королевы.