Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 216

Вот поэтому Бабу, прежде звавшиеся просто Бабу, стали именовать себя Бабу де Ла Бурдезьер.

Чтобы вернуться к разговору о легкости нравов жен­щин из этого семейства, нам достаточно привести только один пример.

Одна из носительниц имени Ла Бурдезьер похвалялась, что она была любовницей папы Климента VII, импера­тора Карла V и короля Франциска I.

Возможно, на эту даму была возложена какая-нибудь дипломатическая миссия, связанная с переговорами между тремя этими прославленными особами.

IV

Итак, у Монмартра находилось аббатство, а в этом аббат­стве пребывала одна из барышень Ла Бурдезьер.

Этой барышне Ла Бурдезьер, которая к своему гербу с изображением руки, сеющей вику, явно присоединила в качестве девиза выражение «яблоко от яблони недалеко падает» и которая носила имя Ла Бурдезьер по матери и Бовилье по отцу, в то время не было еще и семнадцати лет, ибо она родилась 27 апреля 1574 года.

Воспитывалась она в монастыре Бомон-ле-Тур, подле своей тетки Анны Бабу де Ла Бурдезьер, аббатисы этого монастыря.

«Монастырь, — простодушно говорит историк, у кото­рого мы почерпнули эти подробности относительно интересной особы, занимающей теперь наше внима­ние, — не был ее призванием».

Когда умер ее отец, в семье было три мальчика и шесть девочек. Так что ей, бедному ребенку, пришлось пойти в монахини, чтобы дать своим братьям преимущество при разделе отцовского достояния.

Генрих был настолько умен, что ему не составило большого труда убедить мадемуазель, а точнее, госпожу де Бовилье — при обращении к монахиням использовали слово «госпожа», — что на свете есть нечто более при­ятное, чем прислуживать при обедне и распевать псалмы во время вечерни.

Она поверила Генриху и уехала в Санлис.

А как же осада?

Ах, черт побери, Генриху было глубоко наплевать на Париж, коль скоро речь шла о красивой семнадцатилет­ней девице!

Вот, смотрите, что пишет почти современный ему автор:

«Если бы этот государь родился королем Франции и цар­ствовал мирно, то, вероятно, ему никогда не удалось бы стать великим человеком. Он погряз бы в сластолюбивых утехах, ибо в погоне за наслаждениями он, невзирая на все препятствия, то и дело забрасывал самые важные дела. После сражения при Кутра он, вместо того чтобы разви­вать свой успех, едет развлекаться с графиней де Гиш и везет ей захваченные им знамена. Во время осады Амьена он домогается любви г-жи де Бофор, ничуть не тревожась из-за того, что кардинал Австрийский, впоследствии эрц­герцог Альбрехт, подступает к городу, идя на помощь осажденным».[16]

В итоге Сигонь написал на него следующую эпи­грамму:

Испанца гордого мечтал

Великий Генрих в дрожь вогнать,

Но нынче от попа бежал,

Желая взять за ж..у б..дь.

Право, дорогие читатели, восстановите последнюю строчку, как сумеете; полнозвучная рифма окажет вам в этом помощь.

Так что славный беарнец, острослов Генрих, уезжает вместе со своей красавицей-монахиней в Санлис.

Бейль так говорит о нем в своем словаре:

«Если бы его сделали евнухом, он никогда не выиграл бы в битвах при Кутра, Арке и Иври».

Такие люди, как Нарсес, крайне редки, и история лишь однажды показывает нам пример подобного не­обыкновенного исключения.

К несчастью для себя, бедная монахиня сдалась черес­чур быстро. Генрих IV не был признателен ей за такую слабость: он заметил другую женщину, тоже происходи­вшую из рода Ла Бурдезьер, и госпожа де Бовилье была забыта.

Однако отдадим должное Генриху IV: забыта она была как любовница, но не как подруга, ибо в 1597 году на свет появляется грамота, согласно которой бывшая любовница победителя при Иври обретает звание абба­тисы и получает во владение Монмартр, Поршерон и Форт-о-Дам.

Она умерла 21 апреля 1650 года, в возрасте восьмиде­сяти лет.

И вот мы подошли к самой известной любовнице Ген­риха IV, к Габриель д’Эстре.

Два поэтических произведения способствовали ее славе: восхительная песенка «Прелестная Габриель» и скверная поэма «Генриада».

В знаменитой песенке лишь один куплет на самом деле принадлежит Генриху IV. Он сочинил его, отправля­ясь в одну из своих многочисленных поездок.

Вот этот куплет:

Красотка Габриель,

Прощаюсь нынче с вами:

Я к славе мчусь отсель,

К моей Прекрасной даме.

От ваших глаз вдали

Я изойду тоскою —

Пусть смертью б пресекли



Мучение такое![17]

Что же касается портрета Габриель, написанного Воль­тером, то вот он:

Она звалась д’Эстре; природа щедрой дланью Ей отвела немыслимых даров превыше ожиданья; На берегах Эврота затмила бы она, блистая, Преступную красу супруги Менелая;

И в Таре не столь чарующе неотразима Явилась та, что покорила властелина Рима, Когда толпа, собравшись к водам Кидна, Ее Венерой во плоти признала боговидной.

Однако тут есть одна небольшая ошибка. Антоний никогда не был властелином Рима: им был Август; и Клеопатра, о которой здесь идет речь, дала укусить себя змее как раз потому, что не смогла покорить Августа, истинного властелина римлян.

Впрочем, судя по своеобразному портрету прекрасной Габриель, который принадлежал Гастону, брату Людо­вика XIII, то есть одному из сыновей Генриха IV, а точ­нее, Марии Медичи (позднее мы скажем, кто, вероятнее всего, был отцом Гастона), Габриель обладала одной из самых очаровательных головок на свете, густыми светло- русыми волосами, ослепительно сверкающими голу­быми глазами и лилейно-розовым цветом лица, как говорили в те времена и как кое-кто еще говорит в наши дни.

Поршер воспел ее волосы и глаза, а Гийом дю Сабле все остальное.

О волосах красавицы д'Эстре:

Златистые власа, опутать вам дано

И пыткам подвергать плоть моего владыки.

Хвалю вас и боюсь быть с вами заодно

В злодействе ... Лучше б я молчал, как безъязыкий![18]

А теперь приведем сонет, которому посчастливилось в течение десяти лет пользоваться огромной известностью. Если бы в ту пору уже существовала Академия, то Пор­шер волей-неволей вошел бы в нее, как г-н де Сент-Олер попал туда за свое четверостишие.

Прочтите, дорогие читатели, этот сонет и получите благодаря ему представление о духе того времени.

О глазах госпожи герцогини де Бофор:

Нет, это не глаза!

Ведь это божества:

Покорны короли их абсолютной власти.

Да нет, не божества!

В них неба синева,

Где облака плывут, нам не грозя ненастьем.

Да разве небеса?

То солнца, сразу два:

Их яркие лучи слепят и дарят счастье.

Не солнца — молнии!

Бессильны здесь слова:

То молнии любви, предвестья бурной страсти.

Коль это божества, что ж боль несут с собой?

Коль это небеса, что ж не сулят покой?

Двух солнц не может быть: у нас одно светило.

Не молнии: для нас невыносим их свет.

Что ж, предо мной глаза: ты в них богов явила,

Блеск молний, неба синь — все разом, вот ответ![19]

Познакомив читателей с четверостишием о волосах красавицы Габриель и сонетом о ее глазах, перейдем к стихам, где речь идет о совершенстве всего ее облика.

Стихи эти, как уже было сказано, принадлежат Сабле:

Мне взгляд не отвести от золота волос,

Мне нравятся ее эбеновые брови,

И щеки свежие, и безупречный нос.

При встречах всякий раз я вижу словно внове