Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 193 из 198



312… можно было подумать, что это сама Амфитрита, белокурая царица моря… — Амфитрита — см. примем, к 200.

313… прочитаем литании Богоматери и «Sub Шит». Я буду произносить строфу, а ты прибавляй: «Ora pro nobis». — Литании — см. примем, к с. 82.

«Sub tuum» — начальные слова католической молитвы «Sub tuum presidium» (лат. «Под твою защиту»), обращенной к Богоматери.

«Ога pro nobis peccatoribus» (лат. «Молись о нас, грешных») — слова из молитвы «Аве Мария».

319… Во главе новоявленных амазонок нового Термодонта стояла Габриель де Лаваль… — Термодонт — согласно мифам, река в Малой Азии, на берегах которой жили амазонки.

как Бог заявил морю: «Доселе дойдешь и не перейдешь!» — В библейской Книге Иова Бог, говоря о своей силе, вопрошает: «Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы из чрева, когда я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его, и утвердил ему мое определение, и поставил запоры и ворота, и сказал: доселе дойдешь и не перейдешь, и здесь предел надменным волнам твоим?» (Иов, 38: 9-11).

Охота на шастра

321… Если охотник сибарит… — Сибарит — см. примем, к с. 231.

Он терпелив, ибо вечен — patiens quia astern us. — Так высказался блаженный Августин о Боге.

для него это птица-феникс. — Феникс — в греческой мифологии волшебная птица, обитающая в Эфиопии и живущая многие сотни лет; предвидя неминуемую кончину, устраивает в своем гнезде костер из ароматических трав, на котором сжигает себя заживо, но здесь же из пепла рождается новый феникс; в античности и средневековье считался символом возрождения и изображался в виде золотого или красного орла.

в Марселе их принято считать сказочными животными, вроде единорога. — Единорог — мифический свирепый зверь, похожий на лошадь, но с козлиной бородой, ногами антилопы, хвостом льва и острым рогом на лбу.

322… в глазах своего семейства он становится великим, словно Нимрод пред Господом. — Нимрод — согласно Библии (Бытие, 10: 9—10), внук Хама, сын Хуша, первый царь Вавилонский, «сильный зверолов пред Господом».

323… Как раз по поводу этой крепости Шапель и Башомон говорили… — Шапель, Клод Эмманюэль (1626–1686) — французский поэт-вольно-думец, автор стихов преимущественно анакреонтического содержания, близкий друг Буало, Расина, Мольера и Лафонтена; узаконенный внебрачный сын парламентского чиновника Франсуа Люийе, носивший имя по названию места своего рождения — деревни Ла-Шапель-Сен-Дени под Парижем.

Башомон, Франсуа Ле Куаньё де (1624–1702) — французский поэт-сатирик, чиновник Парижского парламента; участник событий Фронды, друг Шапеля.

В 1656 г. Шапель и Бошомон вместе написали изящную юмористическую поэму в стихах и прозе «Путешествие в Прованс и Лангедок», которая первый раз была издана в 1663 г. и под названием «Путешествие Шапеля и Башомона» («byage de Chapelle et de Bachaumont») многократно переиздавалась в XVII и XVIII вв.

в этот период им был г-н Скюдери, брат «десятоймузы»… — Скюде-ри, Жорж де (1601–1667) — французский поэт, драматург и писатель; начав с военной карьеры, в 1630 г. оставил ее и занялся литературной деятельностью; автор многочисленных трагедий, трагикомедий и комедий, не имевших успеха; покровительствуемый кардиналом Мазарини, в 1644–1647 гг. был назначен комендантом крепости Нотр-Дам-де-ла-Гард, а позднее — командиром галерного флота (должности эти были чисто номинальными, но прибыльными); член Французской академии (1650).

Скюдери, Мадлен де (1607–1701) — знаменитая французская писательница, младшая сестра Жоржа де Скюдери, автор галантных романов «Ибрагим, или Великий паша» (1641), «Артамен, или Великий Кир» (1649–1653), «Клелия, или Римская история» (1654–1661) и др.; пользовалась необычайной популярностью у современников, называвших ее Новой Сафо и «десятой музой».



если полагаться на количество ex-voto, развешанных в капелле церкви… — «Ех-voto» — приношение по обету: картина или табличка со словами благодарности, вывешиваемые в церкви.

324… С Нотр-Дам-де-ла-Гард мы спустились к Каталанскому порту. — Каталанский порт — бухта у южного склона холма Нотр-Дам-де-ла-Гард; в XVII в. на ее берегу, в заброшенном доме призрения, поселились каталонские рыбаки, основав селение Каталаны; в наши дни эта местность входит в городскую черту Марселя.

как это делали моряки во времена Вергилия. — Вергилий — см. при-меч. к с. 303.

325… нам предстояло поужинать у Сибийо. — Сведений о таком марсельском рестораторе (Sybillot) найти не удалось.

комедии там ставят чуть лучше, чем в Туре… — Тур — см. примеч. кс. 232.

мелодрамы почти так же, как в Фоли-Драматик… — Фоли-Драма-тик — парижский театр, открывшийся в 1831 г.; помещался на бульваре Тампль; в нем играли водевили и мелодрамы, на его сцене выступали знаменитые актеры; в 1862 г. театр переехал на улицу Бонди, а с 1867 г. начал специализироваться на опереттах.

маленькая итальянская труппа, находившаяся в Ницце, в одно прекрасное утро пересекла Вар и явилась исполнять Россини в Марселе… — Ницца — портовый город на берегу Средиземного моря, административный центр соврем, французского департамента Приморские Альпы; в описываемое время входила в состав Пьемонта; к Франции отошла в 1860 г.

Россини, Джоаккино Антонио (1792–1868) — знаменитый итальянский композитор, режиссер, дирижер, певец; автор духовных камерных сочинений, но прежде всего многочисленных опер, среди которых две совершенно разные по жанру принесли ему мировую славу: опера-буфф «Севильский цирюльник» (1816) и произведение героико-романтического жанра «Вильгельм Телль» (1829); в 1824 г. возглавил Итальянскую оперу в Париже; в 1836 г. вернулся в Италию; в 1855 г. снова приехал в Париж и оставался там до самой смерти.

поднял кверху голову, желая рассмотреть знаменитый плафон Реат-тю… — Реаттю, Жак (1760–1833) — французский художник, уроженец Арля; долгое время работал в Провансе; в 1818 г. расписал марсельский Гран-Театр, в 1828 г. — церковь города Бокера; в 1868 г. в Арле был основан музей, в котором находится большая коллекция его работ и который носит его имя.

326 …На нем были изображены Аполлон и музы, забрасывающие цветами Время. — Аполлон — в древнегреческой мифологии сын Зевса и богини Лето (Латоны), бог солнечного света, прорицатель, покровитель искусств.

Музы — в древнегреческой мифологии первоначально три, а затем девять богинь-покровительниц поэзии, искусств и наук; спутницы бога Аполлона.

Время принято аллегорически изображать в виде изможденного седовласого старика с крыльями за спиной, держащего в одной руке песочные часы, а в другой — косу.

«Семирамида»… закончилась. — «Семирамида» — двухактная опера Дж. Россини; либретто Гаэтано Росси (1774–1855) по мотивам одноименной трагедии Вольтера; премьера ее состоялась 3 февраля 1823 г. в театре Феничи — главном театре оперы и балета в Венеции; в 1825 г. впервые была поставлена в Итальянской опере в Париже.

327… это гага avis римского сатирика. — Имеется в виду Ювенал, Деций Юний (ок. 60—после 127) — римский поэт, автор сатир, темы которых охватывают все римское общество; вошел в историю литературы как классик «суровой сатиры», наставник-моралист и обличитель; ему присущ мрачный, грозный тон и пессимистичный взгляд на мир.

Его вошедшие в поговорку слова «гага avis in terns» — «редкая птица на земле» («Сатиры», VI, 169) — сказаны по поводу идеальной женщины, которая могла бы соединять в себе все мыслимые достоинства: целомудрие, красоту, стройность, плодовитость, богатство и благородство.