Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 40



***

Амелия Миллер лежит на кровати. Во всём доме царит тишина, слышно лишь, как мерно тикают часы. Встав с постели, она медленно подходит к зеркалу. Тусклое мерцание свечи в кроваво-красном канделябре позволяет видеть в зеркале бледное лицо испуганной мисс Миллер.

Что это? Уж не обман ли зрения? Нет, ей, наверное, всего лишь померещилось! На миг ей показалось, будто отражение в зеркале мигнуло. Холодея от ужаса, она снова и снова вглядывается в зеркальную гладь. Всё в порядке, ей, Амелии, всего лишь показалось. Просто разволновалась из-за того, что случилось во время обеда.

Но внезапно то, что происходит, заставляет её вскрикнуть. Страх жутким воплем вырывается из её груди. Отражение снова подмигивает, она это видит, точно ведь видит! Это не игра её разгорячённого воображения. Отражение протягивает руку и касается стекла.

Не в силах отвести испуганного взгляда, скованная ужасом, несчастная девушка смотрит на отражение. Страшится смотреть и всё-таки смотрит. Отражение наконец начинает говорить.

— Здравствуй, Мия, — произносит оно.

— Что… что тебе нужно? — вопрошает мисс Миллер дрожащим голосом.

— Что ты сделала с Элинор?

— Я… я… — мисс Миллер не находит слов.

— Что ты с ней сделала? — повторяет отражение.

— Предательство прощать нельзя! — мисс Миллер пытается оправдаться. — Она отняла у меня моего Вильяма!

— Но ведь она, как и ты, любила его.

— Она не имела права так поступать со мной! — упорствует мисс Миллер. — Она не должна была!

— А разве сам Вильям не имел права быть с той, кого любит?

— Я думала, что если её не станет, то Вильям снова будет со мной.

— А тебе не приходило в голову, — спрашивает отражение, — что он будет несчастен, лишившись её?

— Но она не должна была любить его!

— Тобой двигал гнев и жажда мести, — отвечает отражение. — Ты жестока и несправедлива.

— Почему я должна жертвовать собой? — задаёт вопрос мисс Миллер.

— А другими жертвовать легче?

В душе мисс Миллер понимает: отражение ведь право. Только как же больно слышать это.

— Замолчи! — кричит она в ярости и, сняв туфлю, кидает её в зеркало.

Отражение злобно хохочет. Туфля отлетает прямо в голову Амелии.

— Мисс Миллер, мисс Миллер, что с вами? — вдруг слышит Амелия Миллер обеспокоенный голос и, открывая глаза, сознаёт, что лежит на полу.



Склонившись над нею, стоит миссис Рассел. Остальные тоже прибежали в её комнату.

— Простите, — говорит мисс Миллер. — Я, наверно, сильно перенервничала.

А на полу разбитое зеркало.

Вот уже Аврора розовым перстом касается небес. Проснувшись рано, Анджела решает немного прогуляться. Выйдя на улицу, она с наслаждением вдыхает прохладный утренний воздух. Воздух, наполненный запахом моря. Вокруг всё окутано серою дымкой, как будто саваном. А ведь в ясную погоду отсюда можно было бы увидеть дома ближайшей к острову деревни. Пронизывающий ветер дует девушке в лицо. Приблизившись к самому краю обрыва, погружённая в меланхолию Анджела задумчиво смотрит на белоснежных, кружащихся в небесах чаек. Их пронзительные крики разрывают тишину.

«Жаль, что люди не летают. Хотела б я, как эти чайки, улететь отсюда», — мыслит Анджела.

На миг ей представляется, как, сделав шаг вперёд, она раскидывает руки и… не летит, а падает. Равнодушные волны смыкаются над её телом…

— Вздумали прогуляться, мисс Эванс? — слышит она за спиной спокойный, немного насмешливый голос.

Анджела невольно вздрагивает, оборачивается. Перед ней стоит Лоуренс Гилсон, появившийся как чёрт из табакерки.

— Да. Видимо, как и вы, мистер Гилсон, — отвечает Анджела, несколько смущённая собственным испугом.

— Кажется, я напугал вас? Прошу извинения, — говорит мистер Гилсон, не сводя с неё пристального, но холодного взгляда.

От этого Анджеле не по себе.

— Всё в порядке, — изрекает она. — Просто я не заметила, как вы появились.

— Надеюсь, я не помешал вам? — спрашивает Гилсон.

— О, поверьте, нисколько.

— Я ведь вторгся сюда, — говорит мистер Гилсон, — и невольно нарушил ваше уединение.

— Да, — соглашается Анджела, — но это не значит, что я не рада вторжению.

— Полагаю, — произносит мистер Гилсон вкрадчиво, — вы надеялись увидеть вдали лодку?

— Да. Я бы очень хотела скорее уехать отсюда.

Мистер Гилсон скрещивает руки на груди.

— Мы все хотим этого, юная леди.

Какое-то время они оба молчат. Анджела наконец прерывает безмолвие.

— Когда с этого обрыва смотришь вниз, — говорит она, — даже голова кружится. Как вы думаете, если вдруг отсюда упадёшь, сильно пострадаешь?

Мистер Гилсон смотрит на неё с недоброю усмешкой.