Страница 12 из 40
— Город просыпается и видит, что на этот раз «убили» мистера Стивена. Мисс Миллер?
Амелия вновь назвала имя Макадама.
— Итак, всё ясно. Убийцей была мисс Эванс — покажите свою карту. Поздравляю, вы победили, мисс Эванс.
— Мистер Гилсон, — сказала Анджела, — мы ведь ещё поиграем?
В тоне детектива Гилсона, ответившего ей, сквозила нескрываемая ирония:
— Безусловно, юная леди.
«Похоже, я в его глазах выгляжу смешной. Он считает меня глупой девчонкой», — подумала Анджела.
Они играли и даже в страшном сне вообразить не могли, что сюжет игры вдруг станет жуткой правдой жизни. Что они очень скоро вновь начнут ломать голову, пытаясь понять, кто убийца. Вот только на этот раз всё будет по-настоящему.
Их было тринадцать.
***
— Что за дурацкие шутки! Возмутительная клевета! — Ланселот Блер первым приходит в себя.
— Это надо же додуматься! Взять и предъявить такие обвинения! — негодует Мередит Макадам.
Внезапно Амелия Миллер лишается чувств.
— Фейбер! — кричит сидящий рядом с ней Джордж Стивен.
Мужчины поднимают барышню. К ним присоединяется Эдуард Картер. Мисс Миллер переносят в гостиную, кладут на диван, ноги несчастной поднимают. Вскоре дева приходит в себя.
— Что со мной было? — спрашивает она. — Я потеряла сознание?
— Да, мадемуазель Миллер, — отвечает доктор Картер.
Вид у Картера в высшей степени интеллигентный. Элегантный костюм с галстуком-бабочкой, очки на носу.
«Ну надо же, какая нервная! — думает доктор. — Ох уж эти мне чувствительные барышни! Чуть что, так лишаются чувств. Сколько таких я уже повидал среди моих пациенток. Её обвинили в убийстве некой Элинор, и она упала в обморок. Хотел бы я услышать, что она скажет по этому поводу. Впрочем, если быть справедливым, здесь есть от чего разнервничаться. Бесспорно, атмосфера здесь жуткая. Фотографии с траурной лентой, занавешенные зеркала, окна с чёрными стёклами, карта Таро, означающая смерть. А теперь ещё и обвинения. Да, это действительно пугает. Впрочем, у мадемуазель Эванс, похоже, железные нервы. Честно говоря, мне это нравится в ней. Бесспорно, выглядит мадемуазель Миллер как кукла и для многих мужчин могла б стать мечтой, но одной красоты недостаточно, чтобы очаровать меня. Из них двоих я выбрал бы мадемуазель Эванс. Бесспорно, человек должен быть сильным духом и при любых обстоятельствах не терять самообладания. Даже если этот человек женщина. И мадемуазель Миллер, бесспорно, чересчур романтична и восторженна. „Не правда ли, ради любви можно отдать жизнь?“ — говорит она. „Неправда“, — хотелось ответить мне ей».
Мисс Миллер всё ещё напугана.
— Боже милостивый, — восклицает она, — какой жуткий голос!
«Белиберда, в том, что случилось с Каролиной, нет моей вины! — думает Эдгар Фейбер. — Я всего лишь хотел быть с женщиной, которую, как я думал, любил. Но то ли любви нет, то ли я не умею любить. Да уж, ну и поездка! Я точно не забуду её всю оставшуюся жизнь! За это и люблю свою работу: за море новых впечатлений. Подумать только, настоящая сенсация, и я в центре событий! Нет, честное слово, нашёл чему радоваться, дурак! Таинственный хозяин не соизволил приехать, зато обвинил всех гостей в убийствах! А что, если обвинения — только начало? Что, если Джастис задумал прикончить нас всех? Быть найденным мёртвым, стать жертвой маньяка-убийцы — так себе способ прославиться! Что самое досадное, убьют меня, а слава вся достанется другому! Наверняка мой некролог в газете сочинит какой-нибудь бездарный писака. Я не убийца. Естественно, я не считаю себя убийцей! Но отчего мне так страшно? И в то же время мне ужасно хочется разгадать эту загадку. Почему Каролина хотела умереть? Её всего лишь навсего бросил муж. Это же не повод, чтобы кончать жизнь самоубийством! Нашла бы себе другого, а обо мне забыла. Ведь я же сумел разлюбить её, я же полюбил другую! Нет, она решила повеситься!»
В гостиную скоро заходят все.
Мередит Макадам смотрит на мисс Миллер с глубоким состраданием и снова с болью вспоминает отравившуюся дочь. Бедняжка Мелани!
Джордж Стивен наливает в бокал Амелии коньяк и подносит ей.
— Выпейте, мисс Миллер, — говорит он. — Вам станет лучше.
Она покоряется.
«Да, скверная вышла история, — думает Стивен. — И всё же хорошо, что не пришлось жениться на этой девчонке. Я совсем не любил её и не хотел от неё детей. Да и не факт, что она забеременела от меня. Мало ли с кем ещё она спала».
Однако кто же говорил? Голос, судя по всему, шёл из соседней комнаты. Саймон, а за ним и остальные направляются туда. И что же все там видят? Граммофон, а в нём пластинка. Заводят, чтобы проверить, — да, это её они слышали.
Все возвращаются в гостиную. Подходя к стоящему у двери столику, на котором находятся бутылки с выпивкой и бокалы, каждый себе наливает кто вино, кто коньяк, а кто виски. После предъявленных обвинений всем хочется взбодриться.
— Что за чепуха! — возмущается Ланселот Блер.
— Не понимаю, — говорит Эдгар Фейбер, — как этому Джастису, кто бы он ни был, могла прийти в голову подобная белиберда.
— Да это бред какой-то! — вторит им Джордж Стивен.
— Кто… кто мог выдумать эдакую галиматью? — Глаза пленительной мисс Миллер полны слёз.
— Я чрезвычайно возмущена, — произносит мисс Далтон, — могу вас всех заверить, господа, что всегда поступала так, как велит мне совесть.
— Господа, безусловно, — подаёт голос детектив Гилсон, — я не меньше вашего обескуражен этим крайне неприятным происшествием и хотел бы, чтобы мистер Джастис объяснился.
— Наверное, это была очередная глупая и злая шутка, — говорит доктор Картер.
— Вы полагаете, что это шутка? — пристально смотрит на доктора детектив Гилсон.
— А разве вы другого мнения?
— В данный момент я не берусь высказать своё мнение по этому поводу.
— Но кто же завёл граммофон и поставил пластинку? — спрашивает Артур.
— Да, действительно, кто? — поддерживает его прелестная мисс Миллер.
— Это были вы? — обращается Артур к дворецкому Расселу.
— Сэр, клянусь, я всего лишь выполнял указания. — На несчастном дворецком лица нет. Жалко смотреть на него.
— А чьи именно? — интересуется Артур.
— Мистера Джастиса, разумеется.
— И что это были за указания, Рассел? Я бы попросил вас рассказать.
— Он велел, — произносит Рассел, — чтобы после обеда я взял пластину, а моя жена — завела граммофон.
— Ну вот что, — говорит Артур, — пора всё выяснить. Рассел, кто этот мистер Джастис?
— Хозяин острова, сэр, — Рассел смотрит на Артура с недоумением.
Артур снисходительно качает головой.
— Это мы и так знаем, — произносит он. — А что ещё вы можете сказать об этом человеке? Насколько хорошо вы с ним знакомы?
— Дело в том, что я с ним вовсе не знаком, сэр.
— Как же так? — спрашивает Артур.
— Нас с женой наняли через агентство, — поясняет дворецкий Рассел. — Все распоряжения мы получали в письмах. Подготовили дом к приезду гостей. А потом письмо, где было сказано, что хозяева задерживаются, и велено поставить пластинку.
— Оно у вас с собой?
— Да, сэр.
— Тогда, Рассел, прошу вас принести его, — говорит Артур.