Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 52

— Да к чему такая спешка, — удивился он, — мисс Бишоп. Поверьте, ожог соляной кислотой, д-да еще в таких пропорциях, плюс после своевременно оказанной помощи… — он махнул рукой и с прежней легкой улыбкой натянул рубашку на правую руку, оставив левую, чтобы повариха, взявшаяся за бинт, наложила его на струп. — Это ерунда, в б-больнице мне сделают то же самое и отпустят домой.

— Вообще-то он прав, — заметила повариха, ловко оборачивая вокруг предплечья бинт. — Пока суд да дело… лучше бы пошли да позавтракали.

— И то верно, — подхватил Вик. — Давайте, Кассандра. Я в полном порядке, а сегодня п-по задумке у нас с ребятами полно дел. Кто вам поможет без меня?

Мисс Бишоп замешкалась, хмурясь, но всё же уступила, пусть ей это и не далось легко. Она одёрнула простую белую футболку, кашлянув, и сказала:

— Хорошо, сейчас подойдём. Лесли…

Я подняла глаза, до этого точно делала вид, что не особенно вслушивалась в их слова — но как бы не так!

— Будь добра, — медленно произнесла мисс Бишоп, — пойди к ребятам и сообщи, что мы скоро тоже вернёмся. Иди на завтрак.

Я сразу сообразила: она хочет, чтобы я оставила их наедине. Но зачем? Признаюсь, во мне взыграло любопытство, так что, сделав вид, что ушла, я нырнула в дверь столовой и тут же прокралась вдоль стены ко второй двери, к чёрному ходу, откуда полагалось выносить мусор. Преимущественно он использовался персоналом, но теперь послужит и мне на пользу.

Бесшумно прокравшись к углу столовой, я прислушалась к беспокойному голосу мисс Бишоп. Она говорила:

— … крутился там вчера целый вечер. Так вы говорили, Патрисия?

— Именно, — подтвердила работница столовой, — я ещё спросила у мальчишки, что он там забыл, так он ничего не ответил — ну как, ничего… послал меня по известному направлению, куда такому сосунку самому следует пойти.

Вик усмехнулся.

— А мне несмешно, мистер Крейн, — строго сказала мисс Бишоп. — Вы же понимаете, что это значит?

— Полагаете, Джон Палмер п-поставил нарочно открытую бутылку с кислотой близ рычага генератора, а сам потихоньку в-выключил его, зная, что я пойду разобраться? — Вик замолчал, явно задумавшись. — Что сказать… ваша мысль не лишена смысла, но…

— Но — что? Мы все знаем, что он может, — процедила мисс Бишоп. — Лет пять назад Палмер встал на окно второго этажа в кабинете биологии и помочился на миссис Бёрбидж, она тогда преподавала у нас английскую литературу.

— Господи, — презрительно хмыкнула Патрисия.

— А два года назад он толкнул одноклассника с лестницы так, что мальчик расшиб голову. Полагалось, что это чистая случайность, но мне слабо верится. Я уж молчу о мелких нарушениях и проблемах, которые везде сопровождают этого парня… — она вздохнула. — Так что я не удивлюсь, если вы мне скажете, что Джонни шутки ради — или из-за ненависти к вам — решил поставить бутылку соляной кислоты, правда, наверняка полагал, что вы окатите не плечо, а лицо, к примеру…

Меня передёрнуло от ярости, а руки сами собой сжались в кулаки. В тот момент я ненавидела Джонни Палмера так сильно, что захотела тут же развернуться на пятках и пойти в столовую, чтобы перевернуть завтрак ему на голову! Как он смел. Кто дал ему такое право?! Кислота может не просто сжечь кожу, оставить уродливые шрамы на всю жизнь и в целом попортить лицо. Если она попадёт на глаза, можно остаться навсегда слепым. От этого руки мелко дрогнули, и я попятилась, едва слыша удаляющийся голос Вика:

— Не будем обвинять раньше в-времени. Посмотрим, что будет дальше: ткнуть в парня мы всегда успеем. Да и что будет хорошего, если п-первый же день начнём с конфликта? Домой же мы его не отправим…

Я осторожно скользнула в столовую, минуя кухню, где вовсю трудились повара, и прошла к Дафне, сев за один из двух длинных, чисто выскобленных столов. Девушка проводила меня взглядом, вскинув брови, в её светлых глазах отразилось непонимание.

— Ты где так долго была? — удивлённо промолвила она, и я наспех пересказала ей — без особенных личных подробностей — всё, что случилось.

— Понятно, чего Стив такой смурной, — вздохнула она, кивнув за соседний стол. Стивен сидел спиной к нам, склонившись над подносом. Я же посмотрела в свой, обнаружив там блинчики, пудинг и глазунью. — Ты же заметила, что он дико ревнует тебя к Крейну?

— Он взревнует даже к столбу с таким-то темпераментом, — осекла я, хотя про себя пришлось признать, что Стив делал это небезосновательно. В конце концов, Вик действительно мне нравился. Очень нравился.

Я уже покончила с завтраком, который оказался достаточно вкусным, когда в столовую вошли вожатые. Многие покосились на них, но тут же продолжили завтракать, а я обратила внимание на Джонни Палмера, сидящего за моим столом. Он словно нарочно не смотрел на Виктора, хотя дружки косились только так.

— Перестаньте пялиться, — процедил Джонни. Мышастые зализанные волосы казались несвежими, хотя я знала — это всё от дурацкой привычки пользоваться гелем, ведь видно же.

Вик уже переоделся в другие шорты и чёрную футболку, плотно облегающую торс. Из заднего кармана у него торчала тонкая шапка в рубчик. Мисс Бишоп тоже выглядела очень опрятно: в белой футболке и бежевых шортах — ни единой пылинки на одежде, как так умудрялась?! — она села за стол. Вик рядом. Переговариваясь тихо, они приступили к завтраку.

После нас вывели на площадку перед домиками и объявили, что мы разделимся на две группы: с первой Виктор пойдёт в лес, и если кто захочет с ним, нужно повязать себе на руку алую повязку. Вторая группа останется с мисс Бишоп и будет плавать в озере. Им полагалась жёлтая повязка. После обеда группы сменятся, но сейчас нам предстояло выбрать себе вожатого.

Думаю, секретом не было, что я одной из первых не мешкая перешла к Виктору в группу и с удовольствием взяла у него алую повязку. Дафна помогла обвязать руку, присоединившись ко мне, и усмехнулась:

— Стив, конечно, совсем не должен ревновать.

Он тоже с кислой физиономией стал одним из «красных», как и Джесси Пайнс. К нам также присоединилось несколько ребят, но по счастью, неразлучное трио во главе с Палмером обзавелось жёлтыми лоскутами на предплечьях.

Мисс Бишоп повела свою шумную ватагу к озеру, скомандовав перед тем вооружиться купальниками и плавательными принадлежностями, а мы скучковались вокруг Крейна, ожидая его решения.

Он спокойно оглядел нас — каждого с ног до головы, не задерживаясь ни на ком взглядом. И мне даже стало чуточку жаль, что я тоже была лишь одной из ребят, потому что меня он тоже равнодушно окинул глазами.

— Прежде, чем м-мы войдём в лес, — сказал он, но так, что нам пришлось вслушаться в его слова и стать для того самим потише, — запомните несколько правил. Постарайтесь с этого дня, п-попав в лес, воспринять себя не отдельным человеком, а частью самого леса. Что бы вы там ни встретили, на тропе, не разрушайте его целостность и равновесие. Вы здесь г-гости, в то время как лес — полноправный хозяин.

— Какие красивые индейские сказки, — пробормотал мне на ухо Стив, вдруг подойдя ближе и обвивая талию рукой. Я тихо хмыкнула, но не поддержала его, стараясь искренно понять, что именно имеет в виду Вик.

— Есть такая хорошая фраза, — продолжил он, заложив за спину руки, — и я бы хотел, чтобы н-наше время прошло под её руководством. Скажи мне — и я забуду, покажи мне — и я не смогу запомнить, привлеки меня к участию — и я пойму.

Пока мы соображали, что именно он хотел этим сказать, мужчина развернулся и тихо мотнул подбородком, взвалив внушительного вида мешок-разгрузку себе на плечо.

— Следуйте за мной след в след и не шумите.

Мы ступили в чертоги леса, показавшегося мне лишь сперва бессмысленным скоплением разномастных деревьев, прелой листвы, овражков и кочек. Мы шли и всматривались, вслушивались — потому что наш вожатый велел хранить строгое молчание, и говорить друг с другом запрещалось. Стив держал меня за руку и тянулся следом, замолкнув, как того и потребовали, и очень скоро тишина, которая сперва нас напрягла, перестала тяготить.