Страница 97 из 112
Глава 28. Trompe L’Oeil [81]
- Что мы будем делать теперь? – спросил сэр Малькольм, когда они покинули комнаты Клэра и ступили в тихую тьму Серлс-Корт.
- Я думаю, что должен вернуться в дом Александра. Мне нужно кое-что обсудить с миссис Десмонд. Я хочу узнать у неё всё об отношениях Александра с Фанни Гейтс. Он не так много людей затянул в тот мир, где из очаровательного человека превращался в чудовище – так почему среди них была она? Кроме того, нам нужно получить описание так оплакиваемых миссис Десмонд украшений. Я не могу представить, что Александр просто выбросил их на дорогу. Он мог продать или отдать – быть может, их поиски откроют нам что-то ещё.
- Вы задумывались, – тихо спросил сэр Малькольм, – что убийца, кто бы он не был, оказал обществу услугу?
- Вы хотите сказать, что нам нужно оставить дело нераскрытым?
- Нет, нет. Убийство – всегда преступление, каковы бы не были причины. Но если Александр дурно обошёлся с будущим убийцей, как и со многими другим, об этом нужно помнить. Я не буду щадить памяти сына – он этого не заслужил. Убийца должен быть наказан – но пусть наказание будет смягчено из-за страданий, что убийце причиняла жертва.
- Это очень справедливо, сэр Малькольм, и очень отважно.
- А! Это лишь… обычная порядочность.
- Обычная порядочность в наши дни не так обычна.
Сэр Малькольм махнул рукой.
- Если я не могу сейчас вам помочь, я пойду домой. Белинде становится лучше, но я не хочу оставлять её одну надолго, – он помолчал и поднял глаза на окно Верити. – С одной стороны, я благодарен этому расследованию. Оно открыло мне новую жизнь – лучше, чем та, о которой я мог мечтать. Вы должны были подозревать её. Я понимаю. Но я знал лучше.
Когда Джулиан вернулся в дом Александра, уже пробило одиннадцать. Он мрачно подумал, что слышит погребальный звон по своим пяти сотням фунтов. Выиграть пари за оставшиеся тринадцать часов ему бы помогло только чудо.
Теп не менее, убийцу нужно найти, сколько бы времени это не заняло. Он отдал шляпу Николсу и спросил, где миссис Десмонд.
- Она в кабинете, сэр, – с неодобрением ответил дворецкий. – Она хотела увидеть, где был убит хозяин.
Джулиан прошёл в кабинет, где обнаружил Марианну, стоявшую на нижней полке одной из ниш по бокам от камина. Одной рукой она держалась за верхнюю полку, а в другой у неё была свеча, позволявшая женщине рассматривать ряд греческих ваз.
Джулиан поспешил к ней.
- Позвольте помочь вам спуститься.
Она с готовностью отдалась в его руки. Стоило Джулиану опустить женщину на пол и освободить он свечи, как она томно склонилась к нему.
- Ба, у меня так кружится голова!
- Позвольте предложить вам стул.
- О, нет, я не могу идти. Я упаду в обморок.
- Это звучит очень серьёзно. Нужно послать за доктором.
- О, какой вы гадкий! – она отошла от него. – После того, что я прошла, вы могли бы быть чуть добрее.
Он улыбнулся.
- Разве величайшая доброта, которую я могу выказать – не уважение?
- Уважение! – возмутилась Марианна. – Хорошенькое дело! – она собралась и застенчиво улыбнулась. – Конечно, вы правы, это я должна быть добра. Вы – мой спаситель. Я хочу показать вам, как благодарна.
- Этих слов вполне достаточно.
- И близко недостаточно, – она снова подошла ближе, посмотрела на Джулиана через ресницы и по-детски принялась играть с его лацканами. – Я сделаю всё, что вам нравится – и я имею в виду всё, что угодно. Джентльмены не любят признаваться, что некоторые вещи нравятся им – но мне такое больше всего по душе. А всё, что я прошу – это крышу над головой до тех пор, пока я снова не встану на ноги, и пару-тройку платьев. Я буду очень благодарна, разве ты не видишь? Я буду устраивать такие чудесные ужины для твоих друзей, ты не поверишь…
- Я чрезвычайно польщён, миссис Десмонд…
- И ты сделаешь меня самой модной дамой? Все, чего ты касаешься, становится модным.
- Миссис Десмонд, я в отчаянии, что ваши необычные таланты пропадут даром, но сейчас я так занят расследованием, что у меня нет времени воздать им должное.
- Что же, если вы передумаете, просто кивните мне, – она пустилась на стул. – Разве этот дом не чудная игрушка? А уж когда я думаю, что ему прямо здесь проломили голову! Где именно это случилось?
- Его нашли лежащим у окна, – Джулиан указан на левое окно, что выходило в сад.
- Дворецкий сказал, что тогда на втором этаже была вечеринка. Почему он спустился вниз?
- Если бы я это знал, возможно, мог бы сказать, кто убийца. – Джулиан с любопытством добавил. – Что вы искали среди ваз?
- О, я просто заскучала и решила осмотреться вокруг. Я подумала, что он мог спрятать мои украшения где-то здесь.
- Эту комнату тщательно обыскивали. Если бы тут были украшения, мы бы их нашли.
- А вдруг бы не нашли? А тот, кто обыскивал комнату, мог стащить их.
- Так или иначе, вы их здесь не найдёте. Но если вы хотите искать, не нужно лазать по полкам. Этот шкаф раздвигается на лестницы.
Он указал на шкафчик атласного дерева у двери. Марианна нахмурилась.
- Он выглядит как самый обычный.
- Да, я знаю. Кажется, Александру были по вкусу такие трюки. И ему нравилась симметрия – это видно по комнате. Ниши с обеих сторон камина, шкафчики по бокам от двери, окна слева и справа от зеркала. Но ещё он любил, чтобы симметрия была обманчива. Поэтому один из шкафчиков – на самом деле не шкафчик. И точно так же в библиотеке есть полки, что на самом деле просто trompe l’oeil.
- Что-то?
- A trompe l’oeil. Это значит «обман зрения». Книжная полка там ненастоящая – просто нарисована на стене. Похожее изображение есть на ставнях в столовой – они будто бы изображают ночной китайский сад.
- Александр и его маленькие фокусы, – фыркнула Марианна.
- На самом деле, этот дом – самое честное, что он делал. Он пытался сказать миру, кто он на самом деле – и рассчитывал, что мир не поймёт. Он сам был trompe l’oeil: его пороки выглядели как добродетели, враги – как друзья…
Джулиан замолчал и медленно обвёл глазами комнату. Две ниши, почти одинаковые. Два шкафчика. Два окна. Тело Александра нашли у левого окна. Быть может, в доме, где всё не то, чем кажется, окна тоже не так просты?
Он подошёл к одному из них со свечой. Ставни были открыты и убраны в разъёмы с каждой стороны. Джулиан посмотрел в сад. Пейзаж открывался точно такой же как из второго окна – ничего необычного. Он тщательно осмотрел искусно собранные белые портьеры, открыл и закрыл рамы, а потом принялся за подоконники и обшивку стен.
- Что вы делаете? – пожелала знать Марианна.
- Боюсь, ничего полезного, – здесь было слишком темно для такого осмотра. Золотисто-розовый свет свечи отбрасывал больше теней, чем разгонял. Но отступать было нельзя – не сейчас, когда открылся такой заманчивый путь. Потому что когда тело Александра нашли, одно отличие между окнами было – ставня левого была закрыта.
Он вытащил нужную ставню из её разъёма и осмотрел под светом свечи. И ставень, и разъём для него были покрыты прихотливой резьбой, окрашены в жемчужно-серый и тщательно подогнаны друг к другу. Он закрыл другой ставень и сравнил их. Совершенно одинаковые.