Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 107

Девушка проехала центральную площадь. Здесь бойко велась торговля, размещались два трактира — один напротив другого. Зазывалы возле открытых дверей приглашали в заведения, перекрикивая многоголосую толпу, снующую по своим делам. Но стоило герцогине появиться в поле видимости, как люди бросили свои дела — кто остановил торг, кто вывесился из низких бойниц окон, мальчишки, те побежали стайкой за Карамелькой, но совсем близко не приближались.

Лиссандра проехала площадь, подмечая пьяных зевак и немощных калек, нечистоты на торговой площади, выброшенные прямо под ноги прохожим. При этом жители не выглядели запуганными или измождёнными.

Дверь в одной из таверен открылась, и оттуда вывалилась толпа воинов, приятно откушавших или накушавшихся, судя по шаткости походки и громкому ору, пока они не увидели Хозяйку замка. Лиссандра успела заметить, как один из воинов пнул тяжёлым сапогом в бок безногого калеку, и тот завалился набок, крепко ругаясь.

Недовольно поморщившись, Лиссандра продолжила свой путь. Перед герцогиней встал ещё один вопрос: а есть ли тут приют для немощных? А сирот кто опекает?

В мыслях уже была полная каша из срочных дел. Сама герцогиня не успевала объять все вопросы сразу. Определённо нужен разговор с потенциальными помощницами. Необходимо создать попечительский совет из скучающих в замке дам. А через них действовать!

Лиссандра даже взбодрилась от этой мысли и улыбнулась своему сопровождающему, отчего тот испуганно шарахнулся вместе с лошадью.

— Приехали, миледи, — проблеял воин. Лиссандра не поняла такой реакции, отмахнулась. Мало ли что в голове у парня. Ей было невдомёк, что воина впечатлило общение герцогини со страшилищем — чёрным волком. Огромным и злобным! Он так рычал, что у паренька волосы дыбом встали на затылке, и мочевой просился излиться. Еле сдержался. Сам видел — волчара этот чуть герцогине руку не отгрыз! Зуб готов дать. А она хоть бы хны! Будет, что вечером рассказать в казарме! А то поди ж ты, те, кто вёз новую Хозяйку домой, похваляются рассказами, а им, гарнизонным, чего? И рассказать нечего. Теперь будет!

Старший караула поприветствовал Хозяйку и сопроводил за пределы крепости. Пришлось отъехать от ворот метров на пятьсот, прежде чем встретиться с мастером Смоллом.

Лиссандра спешилась и радостно заулыбалась, видя здоровяка. Мастер Смолл тоже был из оборотней — могучих медведей.

— Принцесса! Ну вы и забрались в глушь! — мужчина счастливо улыбался. — Я привез то, что вы заказывали, и сверх того набрал добра.

Лиссандра окинула взглядом шесть подвод, гружённых продуктами. Немного поодаль стояли какие-то крытые повозки и телеги. Незнакомый мужчина в пёстром наряде топтался неподалёку. Вид он имел сосредоточенный и деловой. В руках держал свёрнутую грамоту.

— Кто с вами? — уточнила Лиссандра, поглядывая в сторону пёстрого.

— Это передвижная ярмарка. Поди сюда, будешь сам разговаривать с принцессой, — гаркнул Смолл на ухо Лиссе.

— Герцогине, мастер. Не забывай, — попеняла она и махнула рукой, подзывая хозяина ярмарки. — Что у вас там?

— Достопочтимая миледи Гренстон, позвольте нижайше просить стать ярмаркой в вашей крепости на неделю.

Такая практика была повсеместной. Торговцы сбивались в когорту и ездили от замка к замку, продавая свой товар и меняя его на новый. С собой они возили актёров, музыкантов. Те привлекали ещё больше народа, увеличивая выгоду. Подобные мероприятия были праздником для жителей замков. Других зрелищ и не было вовсе. Разве только прилюдные наказания или казни. Тоже притягивали охочих поглазеть.

Лиссандра развернула грамоту, вчитываясь в содержание. Чтобы заниматься подобной деятельностью, хозяин ярмарки получал дозволение, заверенное королевской печатью, платил налог в казну короля Вайтэрда и десятую часть от выручки в казну того лорда, на территории которого вёл торг. Все эти условия были прописаны в грамоте. Налог королю должен был передать лорд вместе со своим налогом раз в год.

— Мастер Тролли, добро пожаловать в Стоунберг. Предлагаю вам стать ярмаркой за крепостными стенами. Вам хватит два дня, чтобы развернуться?

Получив кивок в ответ, Лиссандра продолжила:





— Я объявлю жителям о начале ярмарки. Связь будете держать через мастера Смолла. Запасы воды вы можете пополнить из речки в той стороне, — девушка махнула рукой вправо. — С вас обязательство следить за чистотой. Для поддержания порядка я пришлю несколько воинов. Мы поставим с вами в ряд тройку своих прилавков. Мастер Смолл, предусмотрите место под обеденные столики под навесом. Предлагаю торговать жареными колбасками и пивом, как принято в Карабосе.

— И мясом на прутиках, и лепёшками с масляным соусом с чесноком, — мастер даже облизался, вспоминая любимые блюда. Лиссандра понятливо улыбнулась Смоллу, а сама подумала, что не отказалась бы от молочной каши, распаренной в печи.

— Для женщин и детей — сладости и сдобные калачи. Помните, такие, завёрнутые в узелок, — общих воспоминаний со Смоллом оказалось достаточно.

— Мне нужно на кухню, — пришёл к выводу повар её Светлости. Лиссандра вдруг приуныла, вспомнив убогую кухню, и в то же время воспряла духом, рассматривая, как мастер, несмотря на усталость после тяжёлой дороги, рвётся в бой.

— Обязательно. Но прежде вы встретитесь со своей супругой и… мастером Вигором. Он, знаете ли, очень вас ждёт. Только вы его не слишком обнимайте на радостях. Он немного не в себе с сегодняшнего утра.

Глава 35. Дела… дела…

 Дорога назад, к замку, заняла гораздо больше времени. Лиссандра пустила Карамельку шагом рядом с первой подводой. Подле ехал капитан Норинг.

Герцогиня вела с мужчиной неспешную беседу, по ходу заполняя пробелы в знаниях о жизни в Стоунберге. Никакого приюта для калек не было. Герцог Гренстон, правда, платил тем воинам, которые лишились какой-то части тела в завоевательных походах. Кто-то из них уезжал навсегда из замка и оседал в окрестных селениях, кто-то оставался здесь.

Если Лиссандра стеснялась высказываться супругу насчёт того, что не видит в крепости порядка, то капитану она могла говорить всё, что угодно. Поэтому резко осудила расхлябанность военных гарнизона. Среди тех, кто шёл за герцогом в походе, дисциплины было больше. Это разительное отличие бросалось в глаза.

— Почему крепость доступна для посторонних? — вопрошала Лиссандра. — Лорд Бейли не может указать точное количество людей, проживающих в замке, только потому, что люди перемещаются бесконтрольно. Пришёл на работу, ушёл с работы, просто слоняется по крепости. Это же странно.

— Так повелось со времён деда милорда, — капитан недовольно поджал губы, но речи герцогини терпел. — Никому не отказывать в приюте. Давать хлеб и возможность заработать на хлеб.

— А воины? Почему они пьянствуют среди белого дня?

— Только те, кто в увольнительной. У нас с этим строго.

— Но они были в форме! — возмутилась Лисса. — Не отличишь, на посту воины или на отдыхе.

— Так у многих, кроме формы, ничего другого и нет. А зачем? Герцог заботится о нас. Форму шьют бесплатно — три комплекта нижней и кожаные доспехи. Обмундирование добротное.

— Значит, нужно волевое решение, чтобы изменить эту практику. Вы, как ответственный за безопасность замка, предоставите мне на рассмотрение свои предложения. Суток вам достаточно? Подумайте, как прекратить хождение туда-сюда. Как отличить: свой-чужой? И просчитайте, как будут попадать в замок просители на аудиенцию с герцогом или со мной в его отсутствие, но так, чтобы они видели как можно меньше.

Капитан кивнул. Герцогиня удивляла. Мужчина и представить не мог, что будет вести подобные речи с женщиной. Отправившись сопровождать Хозяйку Стоунберга, он думал, что придется развлекать её разговорами о погоде или местными легендами. А она говорила жёстко и по делу.

— Мастер Смолл, правьте направо, там хозяйственный двор, — Лиссандра отпустила капитана, а сама спешилась на заднем дворе.