Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 77 из 84



Они виделись всего два месяца, прежде чем Бэмби забеременела. Очевидно, Агостино был доволен.

А вот отец Бэмби, когда она рассказала ему об этом, был недоволен.

Эмилиано много лет был капо каморры Нью-Йорка, и сразу понял, кто такой Агостино, когда Бамби описала его. Первенец его конкурента.

Бэмби поморщилась, рассказывая о том, как ее изгнала семья, а потом бросил Агостино.

Она была одинока в течение многих лет, пока Данте не предложил ей помощь.

Очевидно, это был обоюдоострый меч, потому что это снова привлекло к ней внимание Агостино. Он пытался шантажировать Эмилиано, угрожая Бэмби и Авроре. Несмотря на то, что он выгнал свою дочь, как это сделали бы многие итальянцы старой школы, он все еще любил ее, поэтому пытался заработать деньги, чтобы расплатиться с Агостино на стороне.

В результате его убил мексиканский картель.

Я притянула Аврору к себе на колени, пока Бэмби продолжала рассказывать о своих ужасах голосом, лишенным всяких эмоций. Маленькая девочка с тревогой слушала о прошлом своей семьи, и мне стало больно от того, что она познакомилась с ужасами мафиозной жизни точно так же, как и я в детстве.

— Когда папа умер, Агостино оставил нас в покое на некоторое время. Думаю, он был просто терпелив. Потом Данте арестовали, и на следующий день он появился на пороге нашего дома, желая увидеть Рору. На самом деле он просто хотел пригрозить мне. — она всхлипывала несколько секунд, затем мужественно пыталась их сглотнуть. — Я не могла сказать Данте, потому что он не знал, что он отец Роры. Он бы изгнал нас или начал войну.

— Война уже началась, Бэмби, — холодно заметила я, прижимая Рору ближе, когда заметила, что она заснула. — Ты должна была рассказать ему.

— Теперь я это понимаю, — призналась она с сожалением. — Но вместо этого я рассказала своему брату.

По моей спине пробежал холодок.

Конечно, Якопо должен был знать об этом.

— Он сказал, что мы не должны рассказывать Данте, что это разрушит все, над чем он работал в Семье. Он сказал, что позаботится об этом, но Агостино его не послушал. Он заставил Яко тоже ему что-то рассказать.

— Ты шпионила для него за Каморрой, — предположила я мертвым голосом. — Ты и Яко.

Она снова начала всхлипывать, но я не чувствовала к ней особого сострадания.

Конечно, я понимала всю сложность ситуации. Я не сомневалась, что Агостино без всяких сомнений забрал бы у нее дочь, что Бэмби действительно чувствовала, что оказалась между молотом и наковальней.

Но у нее был Данте.

Человек, который жил и дышал преданностью. Он дал женщине работу, потому что она была матерью-одиночкой без перспектив, а он был просто хорошим человеком.

Мужчина, который стал псевдодядей для ее дочери и называл ее любовью всей своей жизни.

Я не могла понять, почему она решила, что Агостино лучше из этих двух вариантов.

Ярость поднялась в горле, а затем резко остыла.

Потому что я подумала о маме.

У нее был выбор между Симусом и Торе, и она приняла это решение, основываясь на страхе. Этот страх заставил ее выбрать худшего мужчину, который мог показаться искусственно лучшим, особенно через искаженные ужасом глаза. Она решила, что Торе большее из двух зол, как и Бэмби, и обе они оказались неправы.

Я вздохнула так протяжно, что стало больно в груди.

— Хорошо, Бэмби, пожалуйста, перестань плакать и послушай меня. Ты соберешь все, что нужно тебе и Роре, так быстро, как только сможешь, а потом мы уедем. Сомневаюсь, что ты вернешься, поэтому возьми самое необходимое. Я отвезу вас домой и уложу спать, но утром тебе придется ответить за себя. То, что ты сделала... Я не могу притворяться, что это не заставило меня покраснеть. Но я знаю, что ты находилась в невозможной ситуации, и не могу представить, как тяжело тебе было жить с этим.

— Это сводит меня с ума, — прошептала она. — Лгать самым милым людям, которых я знаю. Данте, Марко, тебе.

— Я не могу обещать, что не будет последствий, — предупредила я. — Но несмотря ни на что, обещаю, что мы найдем способ сделать так, чтобы ты была в безопасности.

Бэмби использовала смоченную салфетку в своей руке, чтобы высморкаться, затем слабо улыбнулась мне.

— Спасибо, Елена. Ты действительно прекрасная донна.

Я снова вздохнула, вставая вместе с Ророй.

— Ты быстро собирайся, хорошо? Я уложу ее на диван и вернусь помочь.

Блондинка охотно кивнула, ее взгляд уже немного прояснился, когда у нас появился план.

Я перешла в главную комнату и собралась уложить Рору на диван, когда раздался щелчок в дверь.

Вот так.

Щелчок.

Но от этого щелчка у меня зашевелились волосы на затылке.

Медленно, тихо я отползла от гостиной и ее входной двери обратно в затененную кухню.





Бах.

Что-то билось в дверь.

Я прижалась спиной к кухонным шкафам, Аврора тяжело обхватила меня руками.

В дверном проеме спальни появилась Бэмби, ее волосы были в беспорядке, глаза с красными ободками были широкими, как голубые блюдца.

— Это он? — пробормотала я.

Она истерично кивнула.

— Где мы можем спрятаться? — спросила я, когда раздался еще один стук в дверь и голос выкрикнул имя Бэмби через дерево.

Она дернула подбородком в сторону длинной, узкой деревянной двери рядом с холодильником. Я открыла ее и обнаружила, что она почти пуста, только швабра, пылесборник, веник и пылесос внутри. Он был достаточно велик, чтобы вместить нас обеих, если мы протиснемся.

— Иди, — резко прошептала она, двигаясь к нам.

Я забилась внутрь, пригнув голову и прижав Аврору плотно к телу. Бэмби долго смотрела на нас, прежде чем закрыть за нами дверь.

Мое дыхание было громким в темном пространстве.

Аврора не издала ни звука.

Осторожно я достала из кармана телефон и отправила сообщение Данте и его команде.

Приезжайте к Бэмби. Агостино ди Карло здесь. Нам нужна помощь.

Я горячо молилась, чтобы они сделали то, к чему их призвали, и поскорее приехали.

Затем я набрала 9-1-1 и нажала кнопку «Отправить».

Говорить было уже поздно, но я положила телефон на беззвучный режим рядом с щелью в двери.

— Какого черта ты не открывала дверь?

Холодный, жестокий голос Агостино пронесся по комнате, как сухой лед.

— Я убиралась, — попыталась объяснить Бэмби своим сладким голосом. — И у меня беспорядок. Если бы я знала, что ты придешь, я бы привела себя в порядок.

Его смех был резким.

— Ты же знаешь, Джорджина, ты меня не интересуешь в этом смысле. Я занимаюсь этим ради разведки. Вчера ты не появилась в магазине. Ты знаешь, что я раздражаюсь, когда ты пропускаешь наши свидания.

Свидания.

Что за чертов психопат.

— Прости, — кротко сказала она. — Данте вчера вышел из тюрьмы, и я провела весь день, убирая его квартиру. Это моя работа.

— Мне похуй, что это твоя работа. Твоя работа снабжать меня информацией о Сальваторе, или я увезу нашу дочь туда, где ты ее никогда не найдешь. — наступила пауза, а затем: — Где она?

— В доме друга.

Ответ был слишком быстрым. Я почувствовала, как между ними возникло подозрение.

Послышался стук ботинок о деревянный пол, а затем его голос приблизился.

— Аврора? — крикнул он.

В моих руках его дочь рывком проснулась.

Я осторожно зажала ей рот рукой, чтобы она не закричала, но она лишь подняла на меня глаза, широко раскрытые в тонком потоке света, проникающего из гостиной. Она слегка дрожала, и я прижала ее к себе еще крепче.

— Ее здесь нет, Агостино, — настаивал Бэмби. — И тебя тоже не должно быть. Если хочешь, чтобы я была твоей драгоценной крысой, ты не можешь постоянно появляться там, где тебя могут найти.

— Данте часто приходит к тебе домой? — спросил он низким, опасным шипением.

— Н-нет, но он приходил раньше, чтобы забрать Рору или наоборот.

— Мерзость рядом с моей дочерью отвратительна. Он даже не итальянец, ты знаешь это? Британский figlio di puttana (пер. с итал. «сукин сын»). Чем скорее я покончу с ним, тем лучше. Вот почему я приехал, я хочу, чтобы ты рассказала мне, что он планирует теперь, когда он на воле.