Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 37

— Это прекрасное воспоминание, — я взяла его за руку.

— Да. Наверное, так и есть. Поскольку мы находимся в этом прекрасном месте, окруженном бабочками и растениями, мне нужно кое о чем с тобой поговорить.

— Конечно. О чем?

— Я хотел бы, чтобы наши отношения стали официальными.

— Грейсон Родс, ты просишь меня стать твоей девушкой? — улыбка не могла не появится на моем лице от его слов.

— Наверное, так и есть. Когда ты познакомишься с моим дедушкой, я хотел бы представить тебя ему именно так.

— Да, — согласилась я и обвила руками его шею. — Я с удовольствием стану твоей девушкой.

— Фух. На минуту я забеспокоился. Знаю, все происходит слишком быстро.

— Совсем немного. Но когда ты знаешь — ты знаешь. Так ведь? — Я припала к его губам.

Глава 28

Грейсон

Ненавижу это слово. Девушка. Его было достаточно, чтобы по моей коже побежали мурашки. Но у меня не было выбора. Это нужно было сделать. Женщины в этом статусе ожидают слишком многого. Им нужны подарки, милые маленькие любовные записки или сообщения все чертово время. Когда у вас был плохой день и вы просто хотите побыть в одиночестве, они требуют ответы на свои вопросы, а когда не получают их, обвиняют вас в том, что вы их отталкиваете. Вы должны перед ними извиняться, даже если виноваты они, потому что девушки всегда во всем правы. Если вы осмелитесь взглянуть на другую женщину или даже заговорить с ней, они будут убеждены, что вы им изменяете. Девушки думают, что мы умеем читать мысли, — и когда нам не удается сделать то, что, по их мнению, мы должны уметь, — они начинают психовать. Они считают, что должны быть для нас главным приоритетом и ничто другое в мире не должно иметь значение. Плавали — знаем. Поэтому я и держусь от отношений как можно дальше. Теперь, когда Харпер думает, что у нас серьезные отношения, я могу перестать так сильно стараться. Но мне нужно быть осторожным и поддерживать наши отношения как можно более спокойными, пока не получу свою компанию.

Поскольку был хороший день, после музея мы пошли в Центральный парк.

— Есть какое-то конкретное место в Центральном парке, куда бы ты хотела пойти? — спросил я ее.

— Терраса Бетесда.

Мы прошли рука об руку через вход в парк и направились к террасе.

— Есть причина, по которой ты хотела прийти сюда? — поинтересовался я, когда мы пришли к месту назначения.

— Вот почему я переехала в Нью-Йорк.

— Ты переехала в Нью-Йорк из-за этого места?

— Да. Мои родители любили этот город, и раз в год мы проводили здесь недельный отпуск. Именно здесь мой отец попросил маму выйти за него замуж. Прямо на этих ступенях. Он опустился на одно колено, признался ей в любви, а затем попросил ее руки. Мы приезжали сюда каждый год. Лицо моей матери всегда светилось, когда она рассказывала мне эту историю. После их смерти я знала, что единственное место, где я могла бы снова быть рядом с ними — это здесь. Всякий раз, когда мне нужно подумать или я скучаю по ним, прихожу сюда на некоторое время. Вот почему я поступила в Нью-Йоркский университет и никогда не покидала этот город после окончания университета.

— Мне очень жаль, Харпер. — Я обнял ее и поцеловал в макушку.

— Это мое особое место, и я хочу поделиться им с моим ребенком, и рассказать ему или ей все о бабушке с дедушкой.

Я не знал, что сказать, поэтому просто держал ее в объятиях.

Было ровно шесть часов, когда мы вошли в ресторан «Илэвен Мэдисон Парк». Джулиус еще не пришел, поэтому я попросил хостес провести его к нашему столику, когда он появится.

— Здорово, мужик, — он улыбнулся.

Встав со стула, я легонько обнял его.

— Джулиус, я хочу познакомить тебя с Харпер Холланд. Харпер, это мой лучший друг — Джулиус.

— Очень приятно наконец познакомиться, Харпер, — с улыбкой он протянул ей руку.

— Взаимно, Джулиус.

Он сел на свое место. Мы заказали бурбон, а Харпер — воду и кофе без кофеина.

— Так чем же ты занимаешься? — спросила она его.

Я чувствовал, как он нервничает.

— Я биржевой маклер в компании по управлению капиталом на Уолл-стрит.

— Вау. Должно быть, интересная работа.

— О. Есть свои преимущества. Итак, Грейсон рассказал мне, что ты беременна и использовала донора спермы.

Я пнул его ногой под столом. Не могу поверить, что он об этом заговорил.

— Да. Все верно, — ее губы сложились в легкую улыбку.

— Ну, как по мне, это прекрасное решение. Я искренне восхищаюсь женщинами, которые знают, чего хотят и стремятся к этому.

— Спасибо, Джулиус. Я признательна тебе за это.





Харпер лежала в моих объятиях, а ее голова покоилась на моей груди. Мы только что занимались сексом и оба устали.

— Спасибо тебе за сегодняшний день. Я прекрасно провела время, — тихо произнесла она.

— Не за что. Завтра мне нужно кое о чем позаботиться, так что после завтрака я отвезу тебя домой. Подумай, куда бы ты хотела пойти.

Она подняла голову с моей груди и посмотрела на меня с широкой улыбкой на лице.

— Как насчет того, чтобы позавтракать в кафе «Безумное чаепитие»? Их вафли «Из Страны Чудес» — лучшие.

— Честно говоря, никогда там не ел. Но если это то место, куда ты хочешь пойти, так тому и быть. — Я коснулся пальцем кончика ее носа.

На следующее утро мы оделись и пошли завтракать. Очередь на вход была длинной, и ждать пришлось бы больше часа.

— Это нелепо, — сказал я.

— Возможно вчера нам следовало забронировать столик. Ну что ж. Мы можем пойти в другое место, — на ее лице отразилось разочарование.

— Ты правда хочешь эти вафли?

— Да, но мы не будем ждать целый час. Можем заказать столик и вернуться сюда в другой раз.

— Нет. Подожди, — я поднял палец вверх.

Подойдя к стойке хостес, я вытащил из бумажника стодолларовую купюру и сложил ее.

— Извините. Вы уверены, что ждать придется целый час? — Я незаметно сунул молоденькой брюнетке деньги.

Она посмотрела сначала на них, а потом на меня.

— Позвольте мне проверить. Сейчас вернусь.

Через мгновение она вернулась с улыбкой на лице.

— Столик, который вы заказали, уже готов. Следуйте за мной.

Я позвал Харпер, стоявшую у двери.

— Я достал нам столик. — Подмигнул ей, и мы последовали за хостес.

— Как?

— Дал ей денег в обмен на столик. Если ты хочешь вафли, ты получишь их.

— Ты такой милый, Грейсон. Спасибо. Мой ребенок также благодарит тебя.

Я с трудом сглотнул, взял меню и просмотрел его.

— Здесь очень причудливо, — сказал я, оглядываясь вокруг.

Нас окружали целые семьи. Родители с маленькими детьми. Некоторые вели себя прилично, другие — нет. Здесь было шумно. Слишком шумно, как по мне. Я бы не расстроился, если бы мне никогда не пришлось возвращаться сюда снова, хотя копченый лосось Бенедикт у них отменный. Я все ждал, что Харпер спросит меня, какие у меня планы на сегодня, но этого так и не произошло.

После завтрака я отвез ее домой. Поставив ее сумку на пол, обнял ее.

— Хорошо тебе провести остаток дня. Увидимся завтра утром в офисе.

— Спасибо. Тебе тоже.

Наши губы соприкоснулись, и я поцеловал ее на прощание.

Глава 29

Харпер

Как только дверь закрылась, часть меня почувствовала грусть, но другая часть была на седьмом небе от счастья. Теперь Грейсон Родс мой парень, а я — его девушка. Каждый раз, когда я думала об этом, на моем лице появлялась улыбка. Мне нужно извиниться перед Шарлоттой за свои слова, но я знала, что если позвоню ей, она не ответит. По воскресеньям у нее уборка, так что, она точно должна была быть дома.

Я доехала на такси до ее квартиры и нажала на кнопку звонка.

— Кто там?

— Шар, это я. Нам нужно поговорить.

— Зачем? Чтобы ты могла продолжить обвинять меня в зависти?