Страница 20 из 37
— А ты поистине потрясающий мужчина, Грейсон.
Я наклонился и поцеловал ее мягкие губы. Затем встал, поднял ее со стула и понес вверх по лестнице в свою спальню. До сих пор я не мог забыть, как дрожало ее тело под моими пальцами, и как хорошо я себя чувствовал, находясь глубоко внутри нее.
После того, как мы разделись, я усадил ее сверху на себя и наблюдал, как ее прекрасное тело двигается вперед и назад, когда она оседлала мой член. Обхватил ладонями ее упругие груди и мягко погладил большими пальцами затвердевшие соски. Стоны Харпер становились все громче, и она кончила. Мне потребовалась вся моя сила, чтобы сдержаться. Харпер скатилась с меня и легла на живот, пытаясь отдышаться. Я вонзился в нее, и у нас обоих перехватило дыхание. Мой член все еще был тверд как камень и готов взорваться, когда я входил и выходил из нее. Сделав последний толчок, я кончил внутри нее, застонав от сильного наслаждения.
Я опустился на нее сверху, пытаясь восстановить дыхание, и взяв ее за руки, переплел наши пальцы, пока мы лежали вместе в течение нескольких мгновений. Как только наше дыхание пришло в норму, я скатился с Харпер и протянул руку, и она прижалась ко мне всем телом, положив голову мне на грудь.
— Ну так, какой десерт ты приготовил? — небрежно спросила она.
Я не смог сдержать смешок.
— Чизкейк со свежими ягодами. Хочешь кусочек?
— С удовольствием съела бы. Похоже, я нагуляла аппетит.
— Я тоже, — поцеловал ее в макушку. — Сейчас вернусь. Не двигайся.
Выбравшись из постели, я натянул пижамные штаны и спустился на кухню. Отрезав два куска чизкейка и положив их на одну большую тарелку, взял две вилки и вернулся наверх. Я остановился в дверях с улыбкой, обнаружив, что Харпер уже крепко спит.
Глава 27
Харпер
Мои глаза распахнулись от солнца, пробивающегося сквозь жалюзи. Я не могла поверить, что заснула прошлой ночью и ни разу не проснулась. Я перевернулась и уставилась на спящего Грейсона. Последнее, что я помню, это как он спустился вниз, чтобы принести нам чизкейк. Вот дерьмо. Меня накрыла волна стыда за то, что заснула, не дождавшись его. Отличный способ закончить прекрасный вечер. Он пошевелился и открыл глаза.
— Доброе утро, — мягкая улыбка озарила его лицо. — Ты смотрела, как я сплю?
— Возможно, — я засияла.
— Все в порядке, вчера вечером я наблюдал, как ты спишь. — Он провёл пальцем по моей щеке.
— Прости, мне очень жаль. Я даже не помню, как закрыла глаза.
Грейсон перекатился на спину и вытянул руку, чтобы я могла прижаться к нему.
— Не извиняйся. Ты устала, я понимаю. Хорошо спала?
— Да, — ответила я, положив голову ему на грудь и нежно поглаживая ее пальцами. — Твоя кровать очень удобная.
— Хорошо. Я рад, что она тебе нравится, потому что, если я добьюсь своего, ты будешь проводить в ней много времени.
— Неужели? — Приподняв голову, я посмотрела на него.
— Ага, — он подмигнул мне. — Я хотел спросить тебя кое о чем прошлой ночью, прежде чем ты уснула. Мой лучший друг Джулиус пригласил нас поужинать сегодня вместе. Его жена уехала из города, и он хочет встретиться с тобой. Кроме того, я тоже хочу, чтобы ты познакомилась с ним.
— С удовольствием.
— Хорошо. Я позвоню ему.
— У тебя случайно не найдется кофе без кофеина? — спросила я.
— Нет. К сожалению. Подожди секунду.
Он потянулся к ночному столику за телефоном и позвонил в вестибюль.
— Это Грейсон Родс, мне нужно, чтобы кто-нибудь сбегал и купил мне кофе без кофеина для кофемашины «Keurig». Обязательно темной обжарки. И было бы замечательно, если бы вы поторопились. Спасибо.
— Не могу поверить, что ты только что это сделал. Я могла бы и сама сбегать. Тебе не нужно посылать персонал мне за кофе.
— Поверь мне. Они не возражают. Особенно когда знают, что получат большие чаевые.
— Я умираю с голоду. Не возражаешь, если я приготовлю нам что-нибудь на завтрак?
— Нисколько. Но у меня не так уж и много продуктов. Моя горничная обычно закупается по понедельникам.
— У тебя есть горничная?
— Да. Она приходит дважды в неделю убраться и приготовить для меня еду. Неужели ты думаешь, что я сам смогу прибраться в этом большом доме?
— А ты хоть раз сам убирался?
— Нет, — он усмехнулся. — Иди сюда.
Я выпрямилась, и мои губы оказались всего в нескольких сантиметрах от рта Грейсона. Он мягко прижался к моим губам. Внезапно у него зазвонил телефон.
— Спасибо. Доставьте в квартиру.
— Ваш кофе подан, мадам, — его улыбка осветила мое утро.
Пока я выбиралась из постели и натягивала пижамные штаны и майку, Грейсон достал из бумажника немного наличных и направился вниз. Я последовала за ним и прошла на кухню посмотреть, что можно приготовить на скорую руку. Первым делом я подставила чашку в кофеварку, чтобы сварить ему кофе.
— Вот, держи, — он поцеловал меня в лоб.
— А это тебе, — я протянула ему чашку кофе.
— Спасибо. Я быстро приму душ и позвоню Джулиусу. Ты нашла все для завтрака?
— Да.
— Хорошо. Я мигом вернусь. Спасибо за кофе. — Он приподнял свою кружку.
Сделав себе чашку кофе, я достала из холодильника яйца, помидоры, шпинат, лук, зеленый и красный перец и немного сыра чеддер. Сегодня на завтрак будет овощной омлет и тосты.
— Как раз вовремя, — промолвила я, раскладывая по тарелках омлет и тосты с маслом.
— Выглядит восхитительно. Спасибо. — Грейсон наклонился и мягко коснулся моих губ.
Мы взяли свои тарелки и сели за стол.
— Я позвонил Джулиусу, встретимся с ним в Илэвен Мэдисон Парк в шесть часов.
— Хорошо. Звучит отлично. Не могу дождаться, когда познакомлюсь с ним.
— Надеюсь, ты не против, но я кое-что запланировал для нас на сегодняшний день. Ты ведь свободна сегодня? Опять же, мне, наверное, следовало сначала спросить тебя.
— Единственное, что я планировала — это провести весь день с тобой. — На моих губах заиграла улыбка.
— Я надеялся, что ты это скажешь. В Музее естественной истории открылась новая выставка бабочек, которую я давно хотел посмотреть.
— Я слышала об этом. Мне нравятся бабочки.
— Хорошо. Тогда мы сначала пойдем туда, а дальше решим по ходу дела. Звучит как план?
— Не то слово.
Позавтракав, я быстро приняла душ, нанесла легкий макияж и достала из сумки джинсы. Натянув их, я изо всех сил пыталась застегнуть пуговицы, но ничего не получалось. Вот дерьмо!
— Что случилось? — спросил Грейсон, увидев меня лежащей на кровати в расстегнутых джинсах.
— Нам нужно заехать ко мне домой по дороге в музей.
— Зачем?
— Потому что мои джинсы больше не налезают на меня. Я не могу их застегнуть.
Он начал смеяться, и я швырнула в него подушкой.
— Прости, но чего ты ожидала? Ты же беременна. В конце концов, твоя одежда станет мала тебе, — сказал он, протягивая мне руку и помогая подняться.
— Знаю, но не думала, что это случится так рано, — я обиженно надула губы.
— Начнем с того, что джинсы тесные. Надень вчерашние брюки, и мы поедем к тебе, чтобы ты могла переодеться в другую пару. С тобой все будет в порядке. — Он поцеловал меня в лоб.
Мы покинули пентхаус Грейсона и по дороге в музей остановились у моей квартиры. Я переоделась в пару черных легинсов, майку и длинный кардиган. В Нью-Йорке уже наступила весна, и необходимость в куртке отпала. По крайней мере, днем.
Мы вошли в музей и осмотрелись, прежде чем настала наша очередь войти в оранжерею бабочек. Я наблюдала за Грейсоном, который смотрел на порхающих вокруг нас бабочек с легкой улыбкой на губах.
— Моя мама любила бабочек, — сказал он. — У нас был загородный дом в Монтоке, где мы проводили лето, а на заднем дворе у нее был огромный сад с по меньшей мере двадцатью разными домиками для бабочек. Большую часть дня она проводила там, наблюдая за ними и делая фотографии. Она считала их самыми красивыми существами на Земле. Мой отец называл ее заклинательницей бабочек, потому что, когда она выходила в сад, они все садились на нее. Они делали ее счастливой.