Страница 34 из 68
- Китти, с тобой все в порядке? - послышался голос Салли.
- Нет.
- Где ты?
- На автовокзале.
- Что ты там делаешь?
- Собиралась в Килдейр, но автобус ушел.
- Я тебя отвезу.
- Ты даже не спросила, надолго ли я еду.
- Надолго ли ты едешь?
- Навсегда.
- Отлично. Подъеду через двадцать минут.
========== Глава 16.2 ==========
Китти познакомилась с Салли пять лет тому назад на курсах телеведущих. Салли с отличием закончила физмат, специализировалась на метеорологии, в тот момент она работала в гидрометцентре, но готовилась к новому этапу карьеры - вести выпуск новостей на ирландском языке. Китти, вовсю трудившаяся в “Etcetera”, тоже надеялась покорить телевидения, и ей уже удалось провести несколько пусть небольших, но вполне удачных передач на городском канале. Ей виделось более крупные сюжеты в более известной телекомпании, и настало пора отточить навыки телеведущего, научиться говорить медленнее и внятнее, а главное - не хмуриться, когда она сосредоточивалась или припоминала слова.
Салли с шиком подъехала к автовокзалу, верх автомобиля откинут,длинные светлые волосы, собранные в хвост, струятся за спиной. Китти выскочила из своего укрытия за автоматом с кофе, пробежала к машине, опустив голову, прикрыв по возможности лицо волосами.
- Все читают газету, - пояснила она, торопливо обняв подругу. - Может быть у меня паранойя и на самом деле они читают вовсе не про меня а про вчерашнее землетрясение?
Ведь правда? Скажи мне что все читают про землетрясение.
- А ведь было землетрясение? - без намека на иронию спросила Салли.
Китти вздохнула:
- Знать такие вещи - твоя обязанность.
- По выходным я не работаю.
- Похоже на то. - Китти поглядела на серые тучи, машина мчалась как раз навстречу им. - Ты бы верх подняла, вот-вот пойдет дождь.
Салли рассмеялась как человек, владеющий недоступной непосвященным информацией.
- Сегодня дождь не прогнозируется.
- У тебя же выходной.
- Но я слежу. - Она пожалел плечами, и обе рассмеялась. - Так куда мы едем?
- В Страффан, на ферму бабочек.
- Зачем?
- Возьму интервью у женщины, которая этими бабочками заведует. То есть надеюсь взять интервью. Она еще не знает, что я к ней еду.
- Поаккуратнее. Решила перенять методы Ричи?
Китти усмехнулась, но ее улыбка тут же угасла.
- По крайней мере я не стану с ней спасть, чтобы выудить информацию.
Китти закрыла лицо руками, сползла пониже на сиденье.
- Какая я же тварь. И дура!
- Ну, не совсем, но уж если тебе вздумалось, могла бы хоть деньги получить за интервью. Или так изголодалась по сексу?
Китти вновь рассмеялась:
- Ни денег, ни секса!
Салли бросила на нее сочувственный взгляд, и Китти пустилась подробно рассказывать о событий той ночи.
- Родители тебе уже звонили? - спросила Салли, исчерпывающе выразив свое негодование.
- Да. В очередной раз сообщили как им стыдно за меня. Я просто жду когда мама к этому привыкнет и успокоится, а пока ей кажется, нравится устраивать мне разносы. - Капля дождя упала ей на нос, и Китти вновь поглядела верх. - Ты заметила?
- Что?
- Начинается дождь.
- Сегодня дождя не будет, - с непререкаемой уверенностью повторила Салли.
Десять минут спустя им пришлось остановиться на обочине: Салли вручную опускала верх.
- Как необычно, - проворчала она и с упреком посмотрела на небо, а Китти постаралась скрыть улыбку.
За час с четвертью, успев поделиться всеми своими новостями, они добрались до музея бабочек в Страффане. Музей, со всех сторон окруженный заповедник, находился на краю деревни, рядом стоял очаровательный домик. Сам музей, работавший семь дней в неделю, состоял из здания в колониальном стиле и мостика для прогулок над небольшим озером, а вокруг порхали бабочки.
На входе Китти спросила у молодой девушки, где найти Эмброуз Нолан, однако на ее зов явился мужчина в галстуке-бабочке по имени Юджин, который сообщил, что Эмброуз экскурсии не водит. Узнав, что их удостоила визитом журналистка. Юджин предложил ей индивидуальный тур по музею, где по случаю воскресного дня и более-менее приличной погоды собралось немало семейств с детьми. Так приветлив был этот человек и так его распирала радость и любовь к своему делу, что Китти никак не решалась прервать его взволнованный рассказ о бабочках - похоже, он знал о них все. То есть, конечно, он профессионально разбирался в видах и подвидах, но Китти заподозрила, что все экспонаты в отделе тропических чешуекрылых он знает в лицо и по имени.
- Нам удалось добиться, чтобы многие экзотические бабочки размножались у нас, - пояснил Юджин, провожая их в свой любимый отдел. - Здесь вы можете наблюдать весь жизненный цикл: как они откладывают яйца, как питаются гусеницы, потом окукливаются - обратите внимание, куколка прекрасно замаскирована, сливается с окружением, - и если вам повезет, вы увидите, как из куколки выходит бабочка, увидите ее первый полет в новой, окрыленной жизни.
Салли насмешливо поглядывала на Китти, но Китти не вступала в немой диалог, а высматривала Эмброуз.
- Вы сказали, что Эмброуз не проводит экскурсии, но она здесь работает?
- Конечно, Эмброуз работает здесь вот уже… ну, с детства. Музей создали ее родители, и, как только Эмброуз подросла, она стала помогать в музее, и это она превратила небольшую поначалу коллекцию в прекрасный культурный центр. Музей занимал лишь то помещение, где теперь находится лавка сувениров, - вы видите, как она его расшили, какой тут огромный выставочный зал, и кафе, и поляна для пикников - замечательная идея, убедитесь сами. А пять лет назад появился отдел тропических бабочек. Если б не Эмброуз, ничего бы этого сегодня не было, - с гордостью добавил он.
- Но она сегодня здесь? - настаивала Китти.
- Она всегда здесь. - улыбнулся Юджин. - Она живет в том домике, ни никогда никого не принимает. А теперь я проведу вас в галерею и покажу все более подробно. Эти бабочки в рамках выведены из гусениц, а не пойманы в местах своего обитания, - добросовестно пояснил он, проводя их мимо мертвых экземпляров.
Салли вновь пронзила Китти взглядом, и вновь Китти проигнорировала ее: теперь она высматривала возможность проникнуть в домик по соседству. Ба бочки покоилась в запечатанных деревянных рамках, внутри - увеличительное стекло и медная табличка.
- Лучшие экземпляры, - разглагольствовал Юджин, и несколько посетителей подтянулись поближе, прислушиваясь. - Ничуть не изменились за много лет. Такие образцы хранятся не менее полувека, лишь бв не при прямом солнечном свете. Тут есть экземпляры, которым уже более ста лет, а краски по-прежнему свежи, как в тот день, когда они летали.
Юджин глянул на слушателей, глаза его горели, щеки раскраснелись, он сам был опьянен своей речью.
- Потрясающе, - откликнулась Китти, глядя в стену и прикидывая, как направить разговор в нужное русло. - Могу я сегодня встретиться с Эмброуз?
- Боюсь, Эмброуз сегодня не работает.
- Она дома? Можно к ней заглянуть?
- Не думаю, чтобы в такой день она сидела дома, - хихикнул Юджин. - Эмброуз трудится в заповеднике, она превратила свой сад в заповедник для бабочек. Она жизнь положила на то, чтобы сохранить наших подопечных, сберечь их популяцию и среду обитания.
Китти глянула в сторону лужайки для пикников и увидела калитку с табличкой “Служебный вход”.
- Похоже, она - замечательная женщина, - откликнулась Салли.
- Еще бы! Она - замечательная, - подхватил Юджин, щеки его разгорелись пуще прежнего. - Она посвятила свою жизнь бабочкам. Мисс Логан, - добавил он, понижая голос, чтобы его не услышали экскурсанты, - Эмброуз избегает… избегает публичности, вы меня понимаете, так что если вам нужно что-то у не спросить, поручите то мне, я сразу же это сделаю и вам передам. Просто… ну, Эмброуз избегает публичность, - повторил он и вновь вернулся к лекторскому тону, - Это прекрасная бабочка, перламутровка темно-зеленая из семейства нимфалид. А та крупная, стремительная, ярко-оранжевая бабочка, которая так часто у нас на глаза борется с ветром на вершине утеса, над известняковой тропой или над песчаной дюной, этот бросающийся в глаза, но ускользающий от любителя экземпляр ловить надо в полях, она кормится на фиалкой собачьей. Обратите внимания на зеленоватый оттенок с нижней стороны заднего крыла.