Страница 60 из 111
— Что с тобой? Где твоя безвкусная причёска? Тебя, наконец, пригласил кто-то на свидание? Может быть, пятикурсник или вообще четверокурсник?
Гермиона задержала взгляд на Браун и сквозь яркую красивую улыбку произнесла насмешливым тоном:
— Нет, на свидание меня никто не приглашал, но, глядя на твою копну беспорядочных волос, я подумала, что не хочу быть замухрышкой, подобной тебе. За волосами нужно следить, Лаванда, вот тебе мой совет, иначе твой Бон-Бончик того гляди и перестанет тобой восхищаться. Я слышала, как-то он жаловался на тебя, что ты стала ему надоедать.
— От кого ты это слышала? — раздражённо спросила Браун, нахмурив свои брови.
— Какое это имеет значение? Я тебе по-соседски рассказываю и предупреждаю, — продолжала улыбаться та, затем, потеряв интерес к разговору, отвернулась и достала ботинки, чтобы обуться.
— Ты лжёшь! — воскликнула Лаванда в ответ.
— Зачем мне тебе лгать? Ни ты, ни твой Бон-Бон мне неинтересны. Впрочем, как знаешь. Может быть, потом вспомнишь мои слова, только от злости не разбей свой подарок, если он всё-таки важен тебе.
Схватив пальто, Гермиона направилась к выходу из спальни.
— Не лезь в мою жизнь, Грейнджер! Я сама разберусь, что мне делать!
— Это был дружеский совет, Браун, — легко отозвалась Гермиона, не оборачиваясь, и закрыла за собой дверь.
Спустившись в гостиную, она сразу же увидела Джинни, которая, как и всегда, готова была выпустить своё негодование на подругу. Неожиданно её нахмурившиеся черты лица при виде Гермионы перешли в удивление.
— Гермиона?
Она почувствовала, что это была тоненькая цепочка к победе в конце своего идеального дня. Вместо недовольства Гермиона выбила у Джинни изумление, с которым та внимательно её разглядывала.
— Привет, Джинни, — поздоровалась она, чувствуя лёгкую неприязнь к собеседнице.
Она всё так же помнила их ссоры, в одной из которых Джинни обвинила её в скуке.
— Что с тобой? — спросила та и, приблизившись к Гермионе, добавила: — У тебя свидание?
— Нет, — усмехнувшись, отозвалась Гермиона. — Эксперимент.
Джинни одобрительно улыбнулась, пристально разглядывая подругу, затем, слегка нахмурившись, спросила:
— Почему чёрный цвет? Мне кажется, сильно ярко и вызывающе.
— Тебе просто не привычно, — сдержанно отозвалась Гермиона, однако коротко улыбнулась. — Ты ждёшь кого-то?
— В общем-то, нет.
— Тогда идём на завтрак.
— Чёрт, Гермиона, тебя даже Малфой увидит и не узнает, — засмеялась Джинни, продолжая внимательно разглядывать черты лица подруги.
Гермиона перестала улыбаться и почувствовала, как паника стала хватать за горло и душить. Мысль о Малфое словно спустила её с небес на землю. Осадок от вчерашнего дня напомнил о себе и теперь тяжёлым грузом ощущался на плечах и в душе. Смесь ужаса и страха подступала комом в горле, отчего захотелось прямо сейчас бежать вниз, чтобы увидеть и убедиться, что с Малфоем и его дружками всё в порядке. Поддаваясь усиливающимся чувствам тревоги и паники, Гермиона быстро направилась к выходу из гостиной.
— Эй, Гермиона, — окликнула её Джинни, едва поспевая за ней, — ты куда так быстро побежала?
— Поняла, что сильно голодная. Идём скорее, если хочешь составить мне компанию, — бросила ей в ответ та, не сбавляя шаг.
Почти бегом они добрались до большого зала, где потихоньку собирались студенты на завтрак. Здесь было слишком шумно – ещё бы! Все были воодушевлены предстоящей игрой, на которую, к слову, Гермиона не собиралась идти. Вместо этого у неё в планах было поймать своего декана и задать несколько вопросов, а затем пропасть в библиотеке.
Как только Гермиона оказалась в зале, она стала внимательно оглядывать каждого присутствующего, но пока не видела ни Малфоя, ни Крэбба, ни Гойла. Взглянув на свои часы, она прикинула, что в это время она их встречала на улице в такую рань, и было странным. Что они вообще делали в стороне запретного леса? Может быть, они и не собиралась идти на завтрак после ранней прогулки?
Ей вспомнился день, когда она попала в больничное крыло, где вечер проводил с ней Гарри, рассказывая о занятиях у профессора Дамблдора. В тот день он сказал, что Малфой появился за завтраком с разбитым носом. Значит, он должен прийти сюда.
Гермиона шла между столами своего факультета и факультета Слизерин, выбирая себе место. В этот момент её думы прервал насмешливый голос:
— Эй, Грейнджер, решила сменить имидж? Поверь, тебе даже так не идёт.
Гермиона посмотрела в сторону и увидела хихикающую Панси Паркинсон, сидящую рядом с Теодором Ноттом. Тот поднял свой взгляд на неё, задержав на несколько секунд, и тут же, потеряв интерес, отпил из стакана тыквенный сок.
— Паркинсон, ты будешь последняя, у кого я спрошу мнение о своём внешнем виде. Очень опрометчиво спрашивать об этом у той, кто свой стиль одежды не менял шесть лет и неизвестно, сколько ещё не поменяет.
Нотт подавился соком и покосился на Панси, которая перестала смеяться. Тем не менее, тон её голоса продолжал оставаться спокойным.
— Я не ношу дешёвое тряпьё в отличие от тебя.
— Конечно! Много лет назад ты купила себе единственные дорогие вещи и до сих пор ходишь чуть ли ни в одном и том же. Твоя ночная сорочка случайно не стёрлась до дыр?
Гермиона не сдержала насмешки. Она не понимала, откуда в ней находится столько колкостей, однако точно знала, что сможет постоять за себя. В этот момент с ней поравнялась Джинни, с интересом слушая перепалку двух однокурсниц.
— Закрой свой грязный рот, Грейнджер, — мрачно отозвалась Паркинсон, притянув к себе стакан с соком, чтобы глотнуть.
— Знаешь, а тебе повезло со своими… габаритами: что на первом курсе, что на последнем, твоя одежда не поменяла своего размера, так что вполне экономично – не менять вещи каждый год.
Теодор Нотт снова поднял взгляд на Гермиону, и та различила в нём смех. Ей тоже было смешно, и она не стала препятствовать выходу эмоций, звонко рассмеявшись. Чувство превосходства даже в словесной перепалке здорово поднимало настроение. Она хваталась за эти ощущения, ведь они прекрасно оттесняли противный осадок вчерашнего дня. Гермиона пыталась затмить свой вчерашний страх и ужас чувством удовлетворения от происходящего сегодня. Как же странно это было – убивать безысходность колкостью.
После слов Гермионы Паркинсон достала свою палочку и поднялась на ноги. Гермиона быстро отреагировала на этот жест, доставая свою палочку, заметив, что Джинни последовала её примеру.
— Если ты не заметила, мы в Большом зале, где полно учителей, — спокойно произнёс Теодор, подняв взгляд на Панси.
Та коротко взглянула на стол преподавателей и снова гневно посмотрела на Гермиону.
— Слова закончились? — спокойно спросила Гермиона, неотрывно наблюдая за Паркинсон.
— Сядь спокойно и сиди, пока наш факультет не заработал штрафные баллы, — продолжил Нотт.
Панси медленно спрятала палочку и раздражённо произнесла:
— Оборачивайся в коридорах, грязнокровка.
— Обычно шавки пищат прежде, чем нападают, так что, думаю, в этом не будет необходимости.
Лицо Панси стремительно покраснело от негодования, а Теодор закусил губу, чтобы сдержать смех. Джинни весело расхохоталась и тут же потянула на себя Гермиону, чтобы их перепалка с Паркинсон не зашла ещё дальше. Послышался звук бьющейся посуды и за спиной мягкий голос Нотта:
— Тише, Панси. Перестань. Не здесь.
Гермиона не стала оборачиваться, пребывая в уверенности, что та не сможет напасть в месте, где много людей. Снова проявление её неизвестно откуда взявшейся самоуверенности. Благо, эта самоуверенность её не подвела. Гермиона и Джинни сели за свой стол, и последняя, покосившись на стол Слизерина, тихо захихикала.
— Гермиона, где ты такого нахваталась? Я думала, что со смеху умру, прежде чем мы уйдём оттуда!
— Просто кому-то нужно уметь держать язык за зубами, — ровным тоном ответила Гермиона, однако затем на её губах заиграла улыбка. — Думаешь, она тут же погонится за мной?