Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 111

— Гермиона, какого чёрта?! Тебя не было вчера на тренировке, а сегодня ты даже не пришла посмотреть квиддич!..

— Джинни, отвали от меня со своим квиддичем, — резко ответила Гермиона.

Та оцепенела от изумления и приоткрыла рот.

— Неужели ты думаешь, что весь мир вращается вокруг этой тупой игры? — продолжала она, уже не смотря на Джинни и оглядывая других гриффиндорцев. — Сегодня был не чемпионат мира, а всего лишь межфакультетская игра, которая настолько бессмысленна и непрофессиональна, что там смотреть даже не на что.

— Т-ты… — заикаясь, выдохнула Джинни, продолжая смотреть на Гермиону округлёнными от изумления глазами.

— Я ненавижу квиддич, ясно? Хватит каждый раз говорить о нём, как о чём-то божественном! И вообще я не желаю с тобой разговаривать, так что отстань сейчас от меня.

Гермиона прошла по гостиной дальше, оставив Джинни в оцепенении. Но она не успела дойти до двери, ведущей к спальням, как её окликнул мужской голос.

— Эй, Грейнджер!

Та закатила глаза, понимая, кому принадлежит этот голос, и медленно повернулась в сторону Кормака.

— Ты куда так торопишься? — улыбчиво заговорил он, приблизившись так близко, что Гермионе пришлось вздёрнуть голову вверх, чтобы посмотреть ему в глаза.

— Тебе какое дело? — холодно спросила она.

— Ты не будешь с нами веселиться?

— Я разве похожа на обезьяну, которая прыгает от счастья, что какой-то дебил неведомым образом притащил в школу ящик дешёвого пойла и хочет напоить и превратить в животных всех старшекурсников, которые сейчас ведут себя так, словно им и одиннадцати лет не исполнилось?

Кормак замер и не сразу нашёлся, что ответить.

— Не понял, — вдруг качнул он головой и скрестил руки на груди. — Ты не рада вечеринке?

— Плевать я хотела на вашу идиотскую вечеринку. И, кстати, на тебя – тоже.

Кормак растерялся. Он не знал, что Гермиона может быть такой грубой. Но через несколько секунд он, видимо, пришёл в себя и усмехнулся.

— Ты сейчас меня разыгрываешь? Что с тобой, Гермиона?

— Со мной всё нормально, а с вами – нет. Что ты хочешь от меня, Кормак? Чтобы я упала в твои объятия? Или, может быть, присосалась к тебе, как эти идиоты? — насмешливо говорила Гермиона, указав на сидящих в кресле Рона и Лаванду. — Так знай же, ты мне отвратителен. И будь лапкой, выполни мою просьбу? Не беспокой больше меня, хорошо?

Она видела, как Кормак наполнялся злостью, после чего развернулась и сделала шаг к ступеньке, ведущей к спальням, но в этот момент услышала за спиной гневный голос Джинни:

— Ты чокнулась что ли? Что ты творишь, Грейнджер?

— Это вы все чокнулись со своей вечеринкой, — медленно ответила та, неторопливо развернувшись на каблуке к Джинни. — Ведёте себя, как животные, увидевшие кусок сырого мяса и боясь, что его у вас отнимут. Какое удовольствие быть пьяным и лишаться остатков разума? К слову, которого у вас, очевидно, нет.

— Перестань так говорить! — яростно воскликнула Джинни, и теперь все присутствующие обратили внимание на происходящее.

Гермиона быстро осмотрела лица каждого, заметив, что сейчас все стали слушать внимательно то, что продолжала говорить ей Джинни. Даже Рон и Лаванда оторвались друг от друга, чтобы понять, что происходит.

— Ты ведёшь себя, как конченая эгоистка, какой никогда не была! Быстро извинись за все слова, что сказала мне!..

Гермиона звонко и невесело рассмеялась.

— Что? Извиниться? Вы тут все тронулись умом? Вы животные! Один идиот притащил виски…

— Эй! — послышался недовольный голос с правой стороны, и, взглянув туда, Гермиона увидела Симуса, который тут же нахмурил брови.

— …другой придурок предложил устроить эту вечеринку…

— Ты чего несёшь? — отозвался Дин.

— Заткнись, Гермиона! — ядовитым голосом остановила её Джинни, сделав шаг вперёд. — Ты сейчас говоришь, как последняя дрянь, которая бесится от того, как весело другим!

— Думаешь, я бы не хотела быть такой же весёлой, как вы?! Только почему-то мне одной приходится страдать!





— В чём проблема, Гермиона? — вступил в разговор Гарри.

— В том, что вы куклы, играющие один и тот же спектакль изо дня в день! Вы ведёте себя, как придурки, а страдаю за вас я!

— А ничего, что ты заставила меня случайно раздавить подарок Рона?! — воскликнула из угла комнаты Лаванда, поднимаясь на ноги и выскальзывая из рук Рона, который тоже встал со своего места. — Сегодня утром я наступила на…

Гермиона разразилась истеричным смехом.

— Ты наступила на свой «туманный глазик»? Надо же было придумать такое название этому никчёмному и бесполезному подарку!

Никто не смеялся. Гермиона оглядела всех присутствующих и увидела в их лицах раздражение, недовольство, непонимание, изумление, гнев.

— Значит, вся проблема в том, что Рон поссорился с тобой? — гневно спросила Джинни.

— Давай! Закричи ещё на всю гостиную, что я была неравнодушна к нему! — весело воскликнула Гермиона, сверкнув глазами. — Об этом каждый должен знать! Рон, ты слышишь?

Уизли с непониманием взглянул на неё.

— Только проблема не в этом, Рон! Проблема хотя бы в твоей безумной подружке, которая совсем слетела с катушек из-за тебя! Она готова найти любую причину, чтобы обвинить меня в том, что я специально ломаю этот чёртовый шарик! Зачем ты его подарил ей? Ты не поверишь, но твоя безделушка в тысячу раз сильнее портит этот кошмарный день! Прекрасно, что ты его раздавила, Браун! Эту безделушку, видимо, всегда ждала такая участь!

— Ты слышал, Бон-Бон?! — чуть ли не в слезах воскликнула Лаванда. — Она сумасшедшая!..

— Это вы здесь все сумасшедшие!..

— Гермиона!.. — начал Гарри, пытаясь как-то загладить конфликт, хотя это уже было невозможно.

— Что, Гарри? Я считала тебя самым адекватным человеком, который здесь присутствует! Тебя не смущает тот факт, что Тот-Кого-Нельзя-Называть на свободе и ищет возможность убить тебя? Вместо того, чтобы что-то делать, ты ведёшь себя как остолоп и выпиваешь, беззаботно забыв о том, какие ужасные вещи творятся в мире!

— А что я, по-твоему, должен делать?! — стал злиться Гарри, делая несколько шагов к Гермионе.

— Точно не напиваться до полусмерти!

— Значит, ему даже нельзя отвлекаться на обычные радости жизни?! Ему нужно ходить, как тюфяк, и раздувать сопли? — воскликнула Джинни, заступаясь за Поттера. — Ему следует стать таким же отстранённым, нудным и скучным, как ты?!

Гермиона вспыхнула от услышанных слов: её считают скучной, безынтересной, однообразной, унылой и нудной! Что же, значит, настало время узнать им, какой она может быть!

— Чего же ты заступаешься за него? Ты даже за своего Дина не заступилась, когда я обозвала его идиотом! — усмехнулась Гермиона.

— Послушай, Грейнджер, — вступил в диалог Маклагген. — Если ты хотела испортить нам вечеринку, то, считай, тебе это удалось. Так что проваливай с чувством выполненного долга, пока у нас остались хоть какие-то шансы вернуть нам прежнее веселье.

— У меня нет больше желания веселиться, — резко отвернувшись, буркнул Гарри и направился к дальнему креслу в гостиной.

— Отлично, Гермиона! Ты всё испортила! — проскрежетала Джинни.

— Ты идиотка, Джинни, — вдруг спокойно ответила ей Гермиона. — Вместо того, чтобы узнать, что случилось у твоей подруги, ты начала скалить зубы и возмущаться.

— Ты сходу накинулась на меня и стала оскорблять!..

— Бла-бла-бла, — со скукой протянула Гермиона, закатив глаза. — Даже сейчас ты пытаешься дальше вести ссору.

— Послушай, Гермиона… — тише заговорила Джинни, подходя к ней вплотную.

— Я не хочу больше разговаривать. Отстань от меня. Маклагген сказал, что я оставила вам шанс на прежнее веселье, так что иди и веселись! Нечего тебе общаться с занудами!

Гермиона повернулась ко всем спиной и направилась в спальню.

— Ты чудовище, — услышала она за своей спиной голос Симуса.

— Даже не подходи к нам завтра ближе, чем на десять метров, — поддержал его Дин.