Страница 38 из 47
- Прогуляемся, - решаю я.
Дворец поражает.
Болезнь короля - это повод проявить сдержанность. Званые ужины, балы и приёмы были отменены, но придворные почему-то устраивают поэтические вечера, играют в карты, устраивают пикники едва ли не под окнами королевской спальни. Словом, жизнь бьёт ключом. Вероятно, тон задал канцлер и его высокопоставленные приспешники, но всё равно меня коробит. Своя голова должна работать.
Стайка юных леди расположилась в большом зале. Девушки заняты благородным рукоделием и неблагородными сплетнями.
- Леди Иоса за три дня шесть раз «случайно» сталкивалась в коридорах с капитаном. Леди Мия, боюсь, вам стоит начать беспокоиться.
- Ах, разве леди Иоса не была заинтересована в его высочестве?
- Возможно, леди Иоса после интереса его высочества срочно нуждается в супруге?
Хах, что это за намёк такой?
Я подхожу, поигрывая скипетром. Заметив моё приближение, леди замолкают и запоздало начинают подниматься. Взгляды прикованы к скипетру. Леди приветствуют меня реверансами. Я же с минуту молчу, вынуждая их их всё это время стоять согнувшись.
- Леди, заметив вас, я предположила, что вы собрались вместе, потому что обеспокоены состоянием здоровья его величества. Каково же моё удивление, когда я слышу, что всё, что вас занимает в столь непростое время, это бурное обсуждение леди Иосы.
Две девочки пытаются спрятаться за спины подружек, а вот одна оказывается смелой:
- Ох, неужели? - прикрывает она нижнюю часть лица веером. - Я слышала, его величество идёт на поправку, а его высочество арестовал преступников. Разве это не повод для радости и праздника?
- Вы приветствуете выздоровление его величества разговором о нуждах леди Иосы? Занятно. Леди, поскольку ещё не все заговорщики были арестованы, в целях безопасности, вернитесь в свои комнаты.
Особенно выразительно качнув скипетром, я ухожу. В том, что мой приказ выполнят, я не сомневаюсь. Как и в том, что выполнят с задержкой - нужно же меня обсудить. Новая фигура, приближённая к принцу, леди такого не пропустят.
Я довольно быстро разгоняю придворных.
- Проводите меня к его высочеству, - обращаюсь я к помощнику.
- Леди, прошу прощения, но это... невозможно. Его высочество допрашивает организаторов переворота. Сами понимаете, ничего приятного. Его высочество распорядился оградить вас.
- Вот как.
Вроде бы приятно, но в то же время.
- Леди, позвольте заметить, что время уже позднее, а вы не успели пообедать.
Да?
- Проводите меня в покои.
- С радостью, леди.
Интересно, Керт сказал ему, что прочит меня в принцессы?
За мной так и оставили гостевые покои поблизости от королевских, не переселили. В комнатах меня ждут горничные. Служанки успели выстроиться в шеренгу ещё до того, как я вошла. Не может же быть, что они всё время так простояли? Нет, точно нет, их предупредили.
- Я желаю увидеть..., - доносится зычный голос из коридора.
В миг позабыв и про служанок, и при своё нынешнее положение, я чувствую, как изнутри я покрываюсь коркой льда. Пара слов, но я узнаю голос, несмотря на прошедший десяток лет. Встречи требует мой дедушка.
Отвечает помощник:
- Сожалею, лорд Миашар. Тень его высочества наследного принца-регента Дакерта леди Аврора Майс не принимает. У вас срочное государственное дело?
Я делаю шаг к закрытой двери и прислушиваюсь.
Помощник удивил, не знаю, чем больше: самим фактом отказа или равнодушием, с которым он сказал нет.
Лорд Миашар едва слышно цыкает и спокойно продолжает:
- Дело приватное. Я уверен, леди примет меня. Доложите о моём визите, лорд.
- Прошу прощения, однако его высочество запретил тревожить леди Майс по любым проблемам, не имеющим первостепенной государственной важности.
Ещё недавно я бы ни за что не поверила, что Великие столпы упустят из рук власть, а они упустили, причём похоже, что даже не поняли, в какой момент это произошло. С переворотом они безнадёжно опоздали. Пожалуй, единственное, что остаётся «пятёрке» -это устранение неугодных своими силами. Звучит пугающе.
Лорд Миашар вроде бы всё также спокоен и доброжелателен, но я даже сквозь стану ощущаю вымораживающую ярость, с которой он предельно вежливо цедит:
- Лорд, вероятно, его высочество, не предполагал, что кто-то во дворце может прийти к леди Майс по личному делу. Я же.
- Лорд Миашар, вы заблуждаетесь. Его высочество специально упомянул, что его запрет распространяется на всех, на глав Столпов также.
- О-о-о... Безусловно, в таком случае я подчиняюсь, - я не вижу, но ни капли не сомневаюсь, что сейчас дед прижимает к груди ладонь и слегка кланяется. - Его высочество. удивителен.
Раздаются шаги. Вероятно, дед удаляется.
И только после того, как шаги стихают, помощник повторяет приказ не пускать ко мне никого, кроме его высочества, приставленным к моим дверям караульным. Снова шаги, помощник уходит.
- Добрый вечер, леди. Разрешите подать ужин? Или сперва вы желаете освежиться и переодеться. К сожалению, пока я не знаю ваших предпочтений. Я распорядилась подготовить несколько разных домашних платьев. Желаете выбрать?
Я игнорирую старшую горничную.
Я всё ещё мыслями в коридоре. Что имел в виду помощник, говоря о том, что гвардейцы должны пропустить принца? Уже слишком поздно для встречи.
- У-у-у! - дёргает меня за прядь волос чёрт.
- А? - я спохватываюсь. - Кажется, я задумалась. Платье? Годится любое.
- Да, леди. Позволю заметить, что для вашего питомца мы также подготовили брючный костюм.
- Ум?!
Младшая горничная с готовностью демонстрирует мне белую запашную рубашку, тёмносиние штанишки с прорезью для хвоста и в тон штанам тёмно-синий шёлковый шейный платок.
- Как мило, - хмыкаю я.
- У-у-у! - с верещанием чёрт с силой отталкивается от моего плеча, прыгает прочь. Горничная бросается следом.
Я провожаю их взглядом:
- Да, сперва я хочу освежиться.
- Прошу, леди.
С полчаса я провожу в ванной. Тёплая вода и похожие на сугробы горы ароматной пены расслабляют. Из ванной я выбираюсь лишь когда вода полностью остывает и сидеть в ней становится неприятно.
Нырнув в ночнушку, я закутываюсь в халат и выбираюсь к накрытому в будуаре ужину. Несмотря на то, я не могу вспомнить, когда нормально ела в последний раз, аппетита нет. На плечи наваливается усталость, и часть блюд я отодвигаю, только бульон выпиваю и съедаю паштет. К чаю я едва притрагиваюсь.
Целителя, леди Майс?
- Я в порядке, - я поднимаюсь из-за стола. - Все до завтра могут быть свободны. Из одежды на день подготовьте мундир, как сегодня. Что касается завтрака, то пусть он будет плотный.
Горничные склоняются в поклонах:
- Доброй ночи, леди Майс.
Я ухожу в спальню, сама закрываю за собой дверь. Надо же, угол одеяла предусмотрительно отогнут, чтобы мне было удобнее лечь. Я уже и забыла, каково это, когда о тебе заботятся служанки. Я ложусь, укрываюсь и почти сразу проваливаюсь в сон без сновидений.
Когда я открываю глаза, за окном темень. Сон отступает неохотно. Я вдруг понимаю, что меня разбудило ощущение чужого присутствия.
- Прости. Не хотел мешать.
- Керт? Что-то случилось? Ты...
Он ведь до глубокой ночи разгребал гору срочных дел.
Керт опускается на край кровати:
- Всё хорошо, Рори, просто вымотался.
Но вместо того, чтобы лечь, пришёл посмотреть, как я сплю? Керт. Я протягиваю руку, касаюсь кончиками пальцев его щеки. Керт ловит мою ладонь и целует.
- Давай я отправлю кого-нибудь за чаем? - предлагаю я.
Иногда бывает, если переутомление слишком сильное, усталость давит, а заснуть не получается.
- Не нужно. Мне будет достаточно, если ты разрешишь лечь рядом, моя принцесса. Рори, не думай плохого, ладно? Прости, но сейчас в постели я могу только бревно изображать.
Я сдвигаюсь в сторону и приглашающе хлопаю по простыне. Не думаю, что Керт пришёл только из романтических побуждений. Возможно, он ждёт покушение? Спрашивать об этом я не буду. Какой смысл? Очевидно, что враги всё ещё способны ударить.