Страница 12 из 77
Всё, что в продолжение ночи происходило на Бейкер-стрит, было бы несправедливо осуждать, если бы участниками являлись бездумные дети, которым свойственна страсть проверять на веру всякую блажь. Однако для людей зрелого возраста подобное занятие характерно лишь в сомнительных кругах помешанных и одержимых.
Мисс Флавин настаивала на немедленном проведении изгнания хищника, а для подстраховки велела позвать Джона, что сумел бы её реанимировать. Я отказывался впутывать его в реализацию данной затеи, но я закончил бы запись своим презрительным молчанием и уходом в спальню, и вы бы облегчённо наблюдали за рассветом нового дня, случись так на самом деле. Несмотря на поздний час, тревожное сообщение согнало с постели и вовлекло Джона Ватсона в весьма неоднозначное действо. Выслушав причины, прервавшие его безмятежные сновидения, Джон обвинил нас в неудачной шутке, а потом недоумевал, как мисс Флавин удалось уговорить меня совершить такое редкостное безумство. Я, тайно радуясь укрепляющемуся выводу Джона о нарушенной целости рассудка гостьи, отрицал согласие и просил утихомирить взволнованность и нетерпение, угадывавшиеся в речах и движениях мисс Флавин. Я был уверен, что вдвоём мы подавим новый сорный отросток помешательства мисс Флавин.
– Вы понимаете, что практически предлагаете Шерлоку убить вас? – не в силах смириться с нелепостью просьбы, спрашивал Джон, огорошенный её завидным упрямством и напрягавший слух, чтобы ни один звук не проскользнул мимо.
– Понимаю, – кивала она, проявляя невероятное спокойствие в разговоре о собственной смерти, как если бы речь шла о скучных и повседневных вещах, – но вы будете рядом и сможете оказать первую помощь.
Далее мисс Флавин оговорила список условий наилучшей результативности обряда, среди которых, кроме холодной воды с помещённым в неё крестом, значилось: надёжно запертая дверь, дабы оградиться от настырного любопытства миссис Хадсон, клочок бумаги с небрежно написанным текстом, что следовало прочесть для усиления вредного воздействия на хищника, пистолет, как запасное спасительное средство в случае провала. Однако пункт, упомянутый в последнюю очередь, привёл меня в бешенство и одновременно вызвал приступ хохота:
– Повторите, – просил я, осмысляя её указание, – что вам нужно? Моя кровь?
Джон сердито скрестил руки на груди, словно защищаясь от напора волны сумасбродства, вытеснившей господство разума с квартиры на Бейкер-стрит. На его напряжённых губах играла нервная улыбка, он был удивительно сдержан в желании рассмеяться и выразить своё критическое отношение к сложившейся картине.
– Это малая жертва, – не поскупилась на объяснение мисс Флавин, – всего несколько капель в качестве приманки. Хищник, смею напомнить, произошёл от вашей души, мистер Холмс. Он подвергнется панике, и нечто знакомое, родное только поспособствует его изгнанию, потянет к себе, – помолчав немного, гостья с вызовом добавила, придавая слабевшему голосу твёрдости: – Вы хлещете трупы плетью, изучая формы кровоподтёков, и размещаете в собственном холодильнике части человеческого тела, проводя исследования, так почему бы вам не использовать живой экземпляр? Вам будет доступно очередное знание: что приведёт к смерти истощённый организм, полностью погружённый в ледяную воду. Шок? Рефлекторная остановка сердца? Попадание жидкости в дыхательные пути? Наступит ли биологическая смерть?
Джон, утомлённый выслушиванием нелепицы, закатил глаза, и прежде, чем он открыл рот, я ухмыльнулся:
– Я согласен поставить на вас опыт, мисс Флавин.
– Шерлок, это уже не смешно, – Джон не усомнился в серьёзности моего тона и был даже слегка напуган таким поворотом, равно как и я сам терзался намерением откусить себе язык за подобную чушь. Однако не подал и вида, что данная фраза меня хоть на йоту смутила.
– Напротив, стоит посмеяться. Когда ещё подопытный кролик покорно отдастся в твоё распоряжение, – разом опроверг я доводы Джона, что успел приготовить их с десяток в ответ, лишь бы воззвать к благоразумию и предотвратить немыслимое действие.
Вы, наверно, будете придерживаться стороны доброго доктора Ватсона и восстанете против моей бесчувственности, подкреплённой открытым призывом мисс Флавин сомкнуть пальцы на её шее. Вам может показаться, и я никоим образом не свожу это высказывание к обличению вашей недальновидности, что Джон был единственным из неспящей среди ночи троицы, кем всецело владел здравый смысл, и чьим убедительным словам было полезно внимать. Мой друг судил справедливо и вполне логично, но вы непременно удостоверитесь: в тот тёмный час мы с ним на мгновение поменялись местами. Джон непреклонно опирался на здравость, а я склонил слух к шёпоту предчувствий, которые вытащили из меня согласие. После описываемых событий я долго размышлял, переживал всё заново и почти пришёл к выводу о том, что, вероятно, ошибался в бесцельной, напрасной природе ощущений, возникающих извне, навязывающих невообразимое и захватывающих власть над нашей волей. Вам же, со скептическим прищуром наблюдающим за бурным течением моей памяти, вместе с Джоном предстоит разочароваться в крепком убеждении…
По прошествии некоторого времени, потраченного на необходимые приготовления к изгнанию, мы втроём стояли над ванной, полной ледяной воды, и напоминали непослушных, любопытных школьников, вздумавших вызвать злого духа. Мисс Флавин тяжело дышала то ли от сладкого волнения, то ли от чудовищной усталости, что обезображивала её болезненный, хмурый лик. Я, положив «браунинг» под раковину, выпрямился и глянул на Джона: он молча переминался с ноги на ногу в беспокойном ожидании финала разыгрываемого перед ним спектакля, не думая проявлять бдительность и быть готовым оправдать своё призвание спасать жизни. Он и не предполагал, что подобное действительно понадобится, и потому казался безразличным и к невнятному бормотанию заворожённой мисс Флавин, и к кресту, блекло мерцавшему на дне ванной. Джон, всегда меня направлявший, и на сей раз подсказывал верный путь, но чем ярче выражалось его негодование, тем крепче становилось беспримерное чувство, дерзнувшее тягаться с умом.
– Дайте вашу руку, мистер Холмс, – приказала гостья, занеся перед собой нож с деревянной рукоятью, покрытой мелкими витиеватыми узорами. Зрение неустанно подводило ее, и она была готова резать мутное очертание моей раскрытой ладони. Безумец с бритвой…
– Я могу быть уверен, что острие не отравлено, и яд не внушит никаких галлюцинаций? – я не спешил протягивать руку и остановил подозрительный взгляд на холодном блеске острия.
– Значения не имеет, чем пустить вам кровь, – мисс Флавин швырнула нож в раковину. Его звонкое бряканье заставило Джона заметить неуклонное развитие затяжного спектакля.
– Джон, принеси нож, – не спуская глаз с мисс Флавин, сказал я, а мой друг, поколебавшись несколько секунд, с недовольным видом вышел на кухню, нарочно громко выдвигал ящики со столовыми приборами, где царил сущий беспорядок. Вернувшись, он подал мне нож и, вновь сложив руки на груди, выжидающе следил за тем, как я стану делать надрез. В нём ещё теплилась надежда на непременное завершение этой мрачной забавы.
– Пожалуйста, капните немного крови, – нетерпеливо распорядилась мисс Флавин, желая скорее приступить к основному делу.
– Брось, Шерлок, ты же не… – напряжённо заговорил Джон, но его голос сорвался, когда я резко рассёк ладонь лезвием, образовав тонкую линию. Мелкие капли смешивались с ледяной массой воды, беззвучно падая. Я не проронил ни слова. – Шерлок!
– Благодарю, – тихо произнесла мисс Флавин и, цепко схватив моё запястье, тщетно напрягая зрение, старалась прикрыть поражённую кожу пластырем. Её пальцы обожгли, как суровый мороз, и померещилось, будто меня сковали острые льдины.
Видя её беспомощность, Джон отошёл от двери, вырвал из рук мисс Флавин пластырь и управился гораздо быстрее, надёжно прилепив его и поверх повязав бинт, приготовленный заранее.
Повисло давящее и нервирующее молчание: я не стремился рассыпаться в благодарностях и обнаруживать своё растущее недоумение, Джон, задумчиво поджав губы, рассматривал нас, как подозреваемых, но в преступлении не против закона, а вопреки здравомыслию. Ошибочно полагать, что я не замечал вопиющей абсурдности своего положения и ситуации в целом, и слепо доверял нелепому велению одержимой ясновидящей. Я не испытывал ни радости, ни удовлетворения, ничего, кроме тревожной пустоты и унизительного бессилия, будто мне милостиво оставили право видеть, но накрепко связали, чтобы я не имел возможности что-либо исправить…
– Что же, джентльмены, уже нельзя дальше оттягивать неизбежное , – принимая промедление за недопустимую роскошь, проговорила мисс Флавин, еле дыша и поддерживая равновесие ради внушения мысли о непобедимой стойкости и отсутствии нужды в опоре. Она постаралась смягчить охрипший и огрубевший голос. – Доктор Ватсон, прошу вас запереть дверь.
– Вы, – Джон, уязвлённый отведённой ему ролью послушной прислуги, беспрекословно подчиняющейся указаниям, в последний раз попытался затмить идею об изгнании разумной констатацией фактов, – вы оба сошли с ума. Здоровье рассудка мисс Флавин с самого начала было поставлено под сомнение, и я перестаю удивляться её капризам. Но своенравный, неприступный Шерлок Холмс, которого получилось столь легко вовлечь в откровенное безумство, меня всерьёз беспокоит. Вы только вдумайтесь на минуту, что вы собираетесь делать!
– Доктор, – опередила мисс Флавин моё возражение, – на вашем месте я бы тоже сочла подобное свидетельством нарушения психики, и это вполне естественно для человека отрицать всё едва объяснимое. Но у меня нет времени убеждать вас в заблуждении, приводя доказательства. Вы горько пожалеете, если сейчас же не запрёте дверь и не согласитесь оказать значительную пользу.
– Это угроза? – нервно улыбнулся Джон, не предполагая, что полуживая женщина способна причинить ощутимый вред.
– Предостережение и весомый довод, – мрачно ответила мисс Флавин и, повернувшись к нам спиной, стала осторожно залезать в ванну. Опустив одну ногу в воду, чья температура мгновенно поражала холодом до самой кости, она зажала рот ладонью и тут же опустила вторую, глухо мыча от потери чувства собственных ног. Но безумная отвага не померкла в её широко распахнутых от нового мучения глазах. Судорожно выдохнув, мисс Флавин вцепилась в ткань сорочки на груди. – Пора, мистер Холмс, – она нехотя садилась, содрогаясь от холода, – пусть моё тело не обманывает вас: что бы вы ни увидели, это буду уже не я. Лишь после реанимации есть вероятность сохранить именно мою жизнь. Но если до клинической смерти что-то вырвется наружу, стреляйте не задумываясь.
– Мисс Флавин, прекратите нести бред, – безнадёжно одёрнул её Джон, однако что-то в серьёзном и строгом тоне гостьи слегка его тронуло, заронило сомнение.
– Дверь, мистер Ватсон, – дружелюбно улыбнувшись, напомнила она, и мой друг, нахмурившись, послушно щёлкнул механизмом замка, отрезавшего нас от здравого мира.
Началось.
– Было честью познакомиться с вами. Правда, – погружаясь в воду, шептала мисс Флавин, одарив прощальным взглядом Джона и в нестерпимом предвкушении уставившись на меня. Посиневшие губы вытянулись в напряжённую линию, а взгляд был умоляющим и немного испуганным, однако страх скоро отступал, словно единственным утешением она избрала следующее: в такой невообразимый момент тягостное одиночество растворилось, как капли крови. Эта женщина была одинока в своих страданиях и мыслях, едва ли кто-либо из ныне живущих смог бы излечить мисс Флавин необходимым сочувствием и пониманием. Она бросилась в бега не только от сумасшедшего брата, но и от проклятой семьи, что в свете современной эпохи, видимо, не чтила памяти предков, стирая из сознания веру в дар и поиск избавления от кошмара. Я вновь ощутил колкое прикосновение жалости, как если бы меня в тот же миг проткнули иглами. Мисс Флавин не дорожила жизнью и потому не находила в смерти ничего, что внушило бы неподдельный ужас. Отчаяние имеет свойство толкать людей хоть в самую мерзкую грязь, хоть в обманчивые объятья дьявола. Мисс Флавин загнала себя в ловушку отчаяния. – Торопитесь, Шерлок. Будьте безжалостны, – она выдавила нелепую добрую улыбку. – Да сохранит вас Господь.
Я упал на колени, чувствуя бешеное биение сердца, вызванное смятением и безумной решимостью. Я мягко улыбнулся мисс Флавин, как стараются улыбаться умирающему человеку, чтобы унять его страхи:
– Попытайтесь вернуться, Адриана, – не дав ей опомниться и глотнуть воздуха, я вдавил мисс Флавин в дно ванной, ухватившись за костлявые плечи.
– Шерлок, остановись! – Джон подскочил сзади и схватил меня, силясь оттащить и отпустить мисс Флавин. – Довольно шуток на сегодня!
– Оставь меня! – закричал я, ощущая яростное сопротивление гостьи, бившей белые стенки руками и ногами, беспомощно открывавшей рот в немом крике, перекосившем лицо. В ней очнулась неведанная свирепость, которой уступали мои физические возможности, расходуемые и на борьбу с Джоном, что настойчиво оттаскивал в сторону.
Спустя секунд тридцать мисс Флавин вырвалась из-под толщи воды, будто некий беззвучный взрыв вытолкнул её прочь. Я отшатнулся к раковине, а Джон потерял равновесие и упал навзничь, а предприняв бесплодные попытки подняться, в изумлении застыл, сидя на полу и недоумённо всматриваясь прямо перед собой.
Я облокотился на раковину и удивлённо посмотрел на мисс Флавин, хрипло дышавшую и наклонившую голову вбок. Мокрые тёмные волосы облепили лицо, пряча взгляд и являя лишь вздрагивающие губы, с которых стекали струйки воды. Я был ошеломлён тем, как быстро эта странная особа умела менять решения, и не понимал, что за сверхъестественная причина теперь объясняла подобную выходку.
– Мисс Флавин, надо полагать, вы вдоволь искупались? – осторожно обратился я, опасаясь непредсказуемой реакции. Истерзанный голодом организм ещё хранил в незримых тайниках скрытую мощь, превосходившую силу двоих мужчин. – Подать вам полотенце?
Женщина резко мотнула головой, растрепав волосы и повернувшись ко мне. Я озадаченно отметил, как её немигающие глаза обрели более чёрный цвет и налились кровью, точно от сурового гнева. Она дрожала и напоминала натянутую до предела струну, что в любой миг могла лопнуть и хлестнуть по лицу.
– Ты, – издала мисс Флавин едва внятный булькающий звук, выплюнула тёмный сгусток и продолжила изрыгать слова чужим, трескучим голосом, – ты думаешь, я настолько плохо воспитан, что не стану возвращать долг?
– Мисс Флавин, вам нужно отдохнуть, – вытянув руку вперёд, дабы заверить в безобидности своих намерений, произнёс Джон и встал на ноги. Его взгляд был сосредоточен, но слегка затуманен абсурдом происходящего, неумолимо отталкиваемого здоровым разумом.
И только после указанных событий, благодаря кропотливому составлению пазла из разрозненных воспоминаний, я сумел понять, почему, едва успев договорить, Джон оказался впечатан в противоположную ванной стену. Мисс Флавин сощурилась, чуть выпятив подбородок – и невидимая волна отбросила Джона, разбила ему череп силой жестокого, незаслуженного удара. Мой друг скривился, захрипел и обмяк, безвольно сползая вниз. Он не должен был пострадать во имя этого безумия, а я не мог поверить, что произошедшее не являлось плодом разыгравшегося воображения...
Я, раскрыв от леденящего изумления рот, уставился на ухмыляющуюся мисс Флавин, и ей бесспорно доставлял наслаждение вид поникшего Джона и кровь, кривым узором украсившая бледно-зелёную плитку, которой были выложены стены.
– Какого чёрта, – еле слышно пробормотал я, чувствуя злобу, клокотавшую в груди, – что вы натворили?!
– Джон мне не интересен, а его участие в нашей беседе возмутительно, – продолжала она вынимать из горла то стрекочущие, то утробные звуки, облекаемые в связную речь. Складывалось ощущение, что противный голос расталкивал её внутренности, резал связки и глотку, пробиваясь наружу из недр живота. Звериный оскал исказил прежде добро улыбавшиеся губы.
– А мы беседуем? – не двигаясь с места, спросил я, чем демонстрировал оскорбительную дрожь перед ужасом, какой одержимая гостья была способна устроить.
Мисс Флавин гулко расхохоталась:
– Удивительно видеть отражение своей злости, лик гнева?
– Если моё отражение представляет собой изуродованную голодовкой женщину, то у меня имеется ряд неприятностей.
– Смотри глубже, Шерлок, – я, как металл, притянутый магнитом, очутился подле неё, и мисс Флавин грубо схватила меня за волосы и заставляла заглядывать в её одурманенные, горящие пламенем жестокости глаза. Я, сомкнув челюсть, различал собственные искажённые очертания в её бездонных зрачках. – Я – вся твоя выплеснутая и затаённая злоба, разожжённая ненависть, гной, что ты счистил с дряблой души!
– Пусть так, – прошипел я, вцепившись в её руку. – Если ты и есть хищник, как тебя называет женщина, чьё тело ты занял, то отчего же выбор твой столь отвратителен? Самонадеянно возомнив себя подобием Мориарти, ты не слишком и разборчив в поиске вместилищ.
– Она достаточно вынослива, – разжав пальцы, пророкотало существо, и оттолкнуло меня. – Упрямый отказ от пищи подорвал её дух, но не сломил и не высушил окончательно плоть. К тому же, в моём полном распоряжении её способности и мозг, чьи достоинства я, в отличие от тебя, высоко ценю и не посмею ими пренебречь. Она безупречно впитала многие полезные знания от своей покойной бабушки…
– Бабушки? – вопросил я, недоумевая, как в подобной ситуации вообще мог появиться интерес.
Изредка доносившиеся глухие стоны Джона вселяли уверенность в том, что травма позволит ему дотянуть до завершения спектакля.
– Ты же жаждешь выведать её настоящее имя? – глаза мисс Флавин коварно сверкнули. – Я могу рассказать всё: прожитая жизнь этой женщины открыта моему взору. Узнав её, ты непременно сочтёшь себя идиотом.
– Пожалуй, откажусь от столь любезного предложения, – отступая назад к раковине, вымолвил я, хоть и где-то в сердце пожалел об упущенном шансе удовлетворить любопытство, покончить с расследованием.
«Что бы вы ни увидели, это буду уже не я», – промелькнуло в растревоженной памяти напутствие мисс Флавин, и я начал склоняться то к мысли о раздвоении её личности, то к унизительному принятию существования мистической, тёмной, оборотной стороны нашей реальности, откуда была родом тварь, осквернившая злом тело мисс Флавин. Но какое бы суждение не взяло верх, моя рука неотвратимо тянулась к брошенному на пол пистолету.
– Зря, Шерлок. Тебе бы не мешало возыметь привычку разбираться во всём до конца, с усердием, – усмехнулась мисс Флавин, и смех походил на дьявольское рычание. – И это относится не только к разгадке тайны Адрианы Изабеллы Флавин, упокой Господь её душу, – жуткий смех почти заглушал ясность речи. – Стоит убедиться в проигрыше врага прежде, чем громко праздновать победу, убедиться, что враг не заключён в тебе самом. Ты перехитрил Мориарти, но кто может доказать, что он не перехитрил смерть, что, даже находясь по ту сторону, не сможет продолжить игру?
– Не хочу тебя расстраивать, но с дырой в черепе обычно долго не живут, а пешки Мориарти уже не представляют опасности. Или злодей-консультант разложил свои внутренности по сосудам и теперь томится в ожидании, пока его воскресят заклинанием из Книги мёртвых? – презрительно изрёк я и, подняв «браунинг», взведя курок, направил его в голову мисс Флавин, чей смех перестал раздражать слух. – Не пытайся меня запутать.
– Выстрелишь? Та, кого ты зовёшь Адрианой, ещё здесь. Зачем размазывать такие полезные мозги по плитке? Обратно не соберёшь.
Пистолет в моей руке предательски дрогнул.
– Она ворвалась на Бейкер-стрит с заявлением, что её убьёт Шерлок Холмс, – прицеливаясь, говорил я, и некое странное чувство начало терзать моё яростно колотившееся сердце. – Адриана непременно обрадуется, узнав, что оказалась в итоге права.
– Вот как ты отвечаешь на чувства женщины, – тень страха легла на довольное лицо мисс Флавин.
– Меня не волнуют женские чувства, – отмахнулся я, не желая вникать в суть услышанного. – Но я, по всей видимости, могу позаботиться об Адриане лишь таким образом.
Сердце тяжело толкнулось в груди, и я надавил на спусковой крючок изо всех сил, чтобы не допустить никаких сомнений. Прогремел выстрел.