Страница 79 из 97
Глава 22 Оливия спорит с братом
Оливия не успела окончательно прийти в себя после путешествия по морскому дну, дикого холода, кислородного голодания и исследования затонувшего корабля корсаров, как узнала, что надвигается очередное испытание, не легче, а может, и сложнее предыдущих.
В лицо хлестал сильный ветер вперемешку с усиливающимся дождем. Над головой, почти касаясь поверхности моря, висели тяжелые тучи, черные, словно невидимый проказник доверху наполнил их чернилами. Огромные волны мчались наперегонки и, будто слуги вредного морского царя, старались утянуть ее обратно в пенящуюся пучину.
С помощью Марко она первой взобралась на скользкую и мокрую спину Стива. Взяла в руки отплевывающегося Йоши, крепкой хваткой вцепившегося в свой мешок, а затем помогла залезть брату.
Вдруг набежавшая огромная, высотой с двухэтажный дом, волна скрыла под собой Марко. Оливия в ужасе закричала и едва не выпустила кота. Йоши возмущенно замяукал, а она, не зная, что предпринять, продолжала отчаянно вопить.
Дракон, уворачиваясь от очередной, еще более страшной волны, взлетел выше, и в этот момент на поверхности показался Марко. Он быстро работал руками, но было хорошо заметно, что парень устал и надолго его не хватит. На мгновение Марко вновь исчез, через секунду всплыл и, исхитрившись, ухватил дракона за кончик хвоста.
Стив в несколько взмахов крыльев набрал высоту и полетел к острову. Ветер продолжал усиливаться, а дождь, превратившись в ливень, извергал с неба такое количество воды, что Оливии начинало казаться, будто над ней чудесным образом возникло второе море.
До берега оставалось совсем немного, когда Марко не удержался и сорвался вниз. Шум стоял такой, что Оливия не слышала звука всплеска. От этого падение парня выглядело еще более страшным.
— Быстрей! — выкрикнула она. — Надо ему помочь! Плот. Где он?
Спрыгнув на песок, Оливия кинулась к мокрому Рэнделлу, с тревогой ожидавшему их возле огромной горы камней.
— Его смыло водой, — с грустью проинформировал он ее. — Я пытался удержать, но у меня нет рук.
Оливию охватила паника. Она беспомощно взглянула на Йоши, выпустившего из лап мешок. С надеждой перевела взгляд на Оливера. Брат судорожно позвякивал в карманах пиратским золотом.
Вчетвером они кинулись к воде, войдя в море по колено, но идти дальше никто не рискнул. Прямо на них с бешеной скоростью неслись гигантские волны, норовя схватить и утащить в мир рыб и густых водорослей.
Один лишь Стив бесстрашно кружил над бушевавшей поверхностью, махая широкими крыльями и звонко щелкая клыками. Оливии показалось, что дракон находит в дождливой погоде удовольствие. Неожиданно он резко бросился вперед, уйдя под воду почти на четверть огромного тела, а затем вынырнул, разбрасывая вокруг себя тысячи брызг. Оливия вскрикнула от радости. В зубах Стив держал неподвижно свисавшего Марко.
Едва парень оказался на берегу, как она подскочила к нему, упав на колени. Он лежал неподвижно, не подавая признаков жизни. Лицо бледное, рот открыт, а губы синие, будто Марко съел целую корзину слив.
— Он ведь жив? — Йоши прыгнул ему на грудь и лизнул подбородок.
Оливии стало плохо, мысли путались, и ей на мгновение показалось, что происходящее на самом деле случилось не с ней, а с кем-то другим. А может, и вовсе понарошку.
Голос Оливера, прозвучавший слишком спокойно в столь ужасный момент, отрезвил и заставил поверить в реальность пугающей действительности.
— Захлебнулся, скорее всего, — говорил брат. — Надо немедленно удалить из легких воду. Я читал в книге. А то умрет.
— Как? Каким образом? — набросилась на брата пришедшая в себя Оливия, ей хотелось бегать, кричать, что-то делать, но только не бездействовать.
Ветер крепчал, спутывая ей волосы и бросая в глаза мокрый песок. Потоки дождя, низвергавшиеся сверху, мешали видеть, но она ничего не замечала.
— Надавить на грудь, и посильней. Главное, не сломать ребра. — Оливер склонился над Марко и уперся ладонями. — Так… так… Я никогда не делал, лишь читал. Но, думаю, что именно таким способом.
— Дай я, ты делаешь слишком медленно. — Оливия не могла просто смотреть и ждать. Счет, как ей сейчас казалось, шел буквально на секунды. И хотя ее била сильная дрожь, но настроена она была решительно. — Вот так? — Она попыталась повторить то, что сейчас делал Оливер, только в более быстром темпе.
— Да, — кивнул брат. — И-раз, и-два. Полегче, не убей.
Рядом стояли понурившийся Йоши и уткнувшийся носом в ладонь Оливера Рэнделл.
— Пожалуйста! — выкрикнула Оливия. — Ты не можешь! Очнись! Ты же побывал в стольких штормах…
Марко, несмотря на все ее отчаянные старания, продолжал лежать неподвижно, а бледное лицо начало постепенно приобретать мертвенную синеву.
— А ну, очнись! Не смей так поступать! — истерично выкрикнула она и нажала на грудную клетку с такой силой, что рассчитывала услышать в ответ треск ребер.
И тут парень, вздрогнув, дернулся и зашелся в кашле, одновременно выплевывая изо рта воду.
— Жив! — Йоши, оттолкнув Оливию, кинулся на друга.
Оливия беспомощно уставилась на кота, и ее вдруг охватила сильная усталость, трудно стало не то что пошевелиться, а даже моргнуть. Она, словно неподвижный каменный истукан, сидела и смотрела, как Марко, прокашлявшись и закончив невольно обниматься с котом, медленно повернулся к ней.
— Спасибо… — произнес он хриплым, чужим голосом и, приподнявшись, коснулся губами ее щеки.
Йоши вытаращил глаза, но почти сразу придя в себя, произнес напыщенным, театральным тоном:
Оливия почувствовала, как брат подхватил ее под локти и резким рывком поставил на ноги.
— Вот и замечательно, что все хорошо закончилось… — процедил Оливер. — Пойдемте теперь поищем, где укрыться от непогоды.
Говоря, он сверлил Марко недовольным взглядом. Парень, шатаясь, поднялся и ответил брату не менее мрачным взором.
— Заканчивай, — прошептала Оливия.
— Ты о чем? — Брат сделал удивленный вид.
— Чем тебе не угодил Марко?
— Марко? Отличный парень, — пожал Оливер плечами.
— Хватит, я серьезно.
— Мне не нравится, что он постоянно увивается возле тебя, знаю я таких, ушлых.
— Решил поиграть в заботливого братишку? — Оливия изобразила на губах подобие улыбки. — Я в состоянии разобраться, что к чему.
— Я всего лишь хочу помочь.
— Вот и хорошо. Помогай, а не гляди на Марко горгульей.
Оливер, сверкнув глазами, засопел.
Неожиданно раздался испуганный писк. Обернувшись, Оливия увидела, что в воздухе, подбрасываемая сильными порывами ветра, парит мышь.
— Стив! — Оливер хлопнул себя по голове.
Мышь, продолжая пищать, отлетала все дальше к воде. Вдвоем они кинулись выручать Стива. Тот смешно дрыгал всеми четырьмя лапами, пытаясь вернуться на землю, но непогода, словно играя, напротив, поднимала его с каждой секундой все выше.
Подпрыгнув, Оливер в самый последний момент ухватил Стива за длинный хвост и прижал к себе.
— Сам виноват, — прерывисто дыша, вымолвил Стив. — Надо было следить за временем. Но из-за этой непогоды невозможно разглядеть солнце.
Укрыться решили в той самой пещере, где росли подземные лотосы. Рядом с озером отыскалась площадка подходящих размеров, а неподалеку от входа — несколько охапок сухих веток.
Разведя костер и поджаривая выловленную в озере рыбу, расселись в кружок и принялись рассматривать взятые с корабля сокровища. Больше всего добычи, разумеется, оказалось у Йоши. Кот вывалил перед собой целую гору золотых монет, среди которых сверкали несколько крупных драгоценных камней и парочка серебряных украшений.