Страница 96 из 119
Не обошлось без приглашения на Праздник Причуд. Люсия сказала, что, может быть, бал — это то, что сейчас нужно, чтобы немного отвлечься тем, у кого родные мужчины сейчас в центре военных действий. Я выслушала ее и выкинула приглашение. Наверное, стоило послушать девушку, но эта мысль появилась намного позже, уже после того злополучного майского вечера, когда в замок явился вполне ожидаемый гость.
***
Я сидела на диване в главном зале, читая книгу одного из известных имперских философов прошлого века. Вдумываться в написанное оказалось сложнее, чем я думала, и приходилось по нескольку раз перечитывать некоторые предложения или даже абзацы. Никогда не любила подобные книги, но выбора у меня почти не осталось, — остальная скромная замковая библиотека уже была мною побеждена.
Люсия как раз принесла мне чай, когда входная дверь хлопнула, возвещая о том, что, скорее всего, вернулся Лимиан. Служанка обернулась ко входу и вдруг низко поклонилась. Я вздрогнула, тоже обернулась. Да, Лимиан действительно вернулся, только был он не один. В центре зала стоял Император и разглядывал помещение, снимая белоснежные перчатки.
Я запоздало встала с дивана, подошла ближе и присела в реверансе:
— Приветствую, Ваше Величество.
— Здравствуйте, графиня, — ответил правитель, улыбнувшись.
Уже тогда я разглядела в его улыбке нечто, не предвещавшее мне ничего хорошего.
Мужчина снял серый сюртук, отдал его Люсии и неспешно направился в сторону дивана. Одетый в белую рубашку и светло-голубые брюки, Император снова показался мне лишним в этом месте. Впрочем, монархи везде кажутся лишними, кроме своего роскошного дворца. Одних выделяет огромная золотая корона, других роскошные наряды. Мне сравнивать было не с чем.
Замешкавшись, я последовала за Императором, дождалась, пока тот сядет в кресло, и вернулась на диван. Люсия спросила, не желает ли чего монарх, но тот лишь отмахнулся, и девушка поспешила удалиться, успев бросить на меня встревоженный взгляд. Монарх откинулся на спинку кресла, положил руки на подлокотники и уставился на меня. Спокоен и расслаблен, не то, что граф, всегда сидящий так, будто сейчас в помещение ворвутся худофоры и придется отбиваться.
— Что привело вас, Ваше Величество? — аккуратно спросила я, видя, что монарх не спешит начинать разговор.
Я была уверена в том, что игнорирование приглашений еще мне аукнется.
— Дурные вести, графиня, — ответил мужчина, постукивая пальцами по подлокотнику. — Меня привели дурные вести.
Я внутренне напряглась, стараясь не показывать своего беспокойства. Значит, монарха привели не личные мотивы?
— Раз уж вы не желаете почтить меня своим присутствием, — глаза мужчины будто потемнели после этой фразы, — я решил лично сообщить их вам. Около месяца назад мне доложили о том, что отряд, которым командовал граф Рейгард, угодил в засаду, подстроенную мятежниками. Если верить докладу, выжить удалось всего паре человек, остальные погибли или взяты в плен. Ваш супруг как раз из их числа.
Меня передернуло, но я продолжала смотреть Императору в глаза:
— Из числа погибших или взятых в плен? — тихо уточнила я, стараясь сохранить бесстрастное выражение лица.
— Тело не обнаружили, — ответил правитель. — Но это вопрос времени. Бунт на данный момент почти подавлен, но моя армия, посланная на помощь к западным границам, к сожалению, прибыла слишком поздно.
Как же, сожалеете вы, Ваше Величество. Так сожалеете, что записали в мертвецы того, чье тело еще не нашли. Я опустила глаза, чтобы не смотреть на мужчину. В душе просто кипели эмоции, но мыслила я, на удивление, очень ясно. Можно собрать всех учеников графа и отправиться на поиски. Уверена, они согласятся. Граф просто не мог погибнуть! Император знал, кого отправлял руководить подавлением восстания. Лучший Охотник при дворе, преданный своему делу.
Где-то в глубине души я осознавала, что это пустые надежды. Как бы ни был силен человек, есть еще воля случая.
— Давайте обсудим вашу дальнейшую судьбу, графиня Рейгард.
Сказанное монархом резануло по ушам, и я посмотрела на Императора. Уже начинало трясти от злости. Мне только что сообщили о гибели супруга, но уже хотят выдать замуж за другого. Я верно поняла Вас, Ваше Величество?
Мой внутренний диалог не остался для Императора незамеченным. И, кажется, мужчина остался доволен моей реакцией.
— Вижу, вы помните про закон и знаете, что я должен сделать, как монарх. Но желания снова выходить замуж у вас нет, верно?
Я молча смотрела в голубые глаза, сжав зубы. Внутри закипала ненависть. Он снова отнимет у меня все. Выхода не будет.
— Бросьте, графиня, — ухмыльнулся Император. — Я не желаю вам зла. Хотя, это зависит только от вас.