Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 114

Через чёрный ход мы вышли на улицу, и тут уже пришла моя очередь удивляться. Перед домом стояла карета с закрашенными чёрной краской гербами. На козлах с большим достоинством восседал Джереми. Что он там делает и догадывается ли, во что его втягивают эти два почтенных аристократа?

- Джереми будет управлять каретой? – решила уточнить я.

- Должен же кто-то присматривать за каретой, пока мы будем отсутствовать. И так гораздо удобнее, если придётся уносить ноги, - пояснил Шарп, забираясь в карету.

- Гм… понятно.

Кажется, к нашей маленькой банде грабителей присоединился ещё один приличный человек.

- Кхм, Джок, - откашлялся Шарп, прервав царившую в карете тишину. – Даже не знаю как сказать… но я вижу твои ноги.

- Наверное, удивлены, что они у меня вообще есть? – улыбнулась я, поддерживая шутку.

- Прямо таки ошарашен и поражён!

- Вот и не смотри – нервы целее будут, - заметил Стоун, всё это время разглядывающий темноту за окном.

- Зато твои, я гляжу, собрались жить вечно, - поддел его Шарп. Стоун предпочёл промолчать.

И снова тишина. Я смущённо поёрзала на сиденье и всё таки достала из кармана две чёрные маски, которые собственноручно вырезала вчера вечером, пожертвовав своей бархатной юбкой.

- Возьмите, пожалуйста, - протянула я маски Шарпу и Стоуну. Те, переглянувшись, рассмеялись но, заметив мой расстроенный вид, всё таки забрали две черные полоски с прорезями для глаз. Правда, повязывать их не стали, засунув в карманы.

- Откуда только в твоей голове появляются такие мысли? – спросил, всё ещё посмеиваясь, Шарп.

- Из книги «Хитрюга Кэт», - буркнула я.

- О чём она? – заинтересовался детектив.

- Об авантюристке и охотнице за предметами искусства, - пояснила я.

- Теперь понял, какие книги она читает? – Шарп толкнул локтём в бок друга, - а не этот твой Пелинор.





- Я уже говорил, что она сама… - начал было Стоун, на Шарп не стал его слушать.

- Помню, в институте я тоже читал что-то подобное. «Бандит Джон» - слышала о таком?

Я отрицательно покачала головой.

- Современная молодёжь – и ничего то вы не знаете, - печально произнёс Шарп, словно ему саму было лет сто – не меньше.

- Возможно, потому, что у одного старичка плохо с памятью, и книга называлась «Невероятный приключения благородного разбойника Джека»? – вернул «шпильку» Стоун.

- Эту я знаю – её всё ещё печатают, - произнесла я, и дальше наш разговор пошёл о книгах и в более миролюбивом ключе, хотя время от времени Шарп делал колкие замечания. Но это же Шарп.

Для большей безопасности нашей авантюры местом спуска в канализационный туннель была выбрана улица Уоллеса. Кто такой Уоллес – неизвестно, но видимо достойный человек, раз в его честь назвали улицу. Да и сама улица была тихой и неприметной, как тот человек, чьё имя она носила, а еще безлюдной. Так что и десяток копателей туннеля в разгар рабочего дня не привлекли бы чего-либо внимание. Лучшего места для нас и придумать сложно.

Как только мы подошли к открытой решётки канализационного люка, из него выглянул растрепанный Клайд Сполл, который как две капли воды походил на своего брата, но вместо окуляра у него на голове крепился круглый фонарь. Сполл завертел головой, подслеповато, словно крот, осматривая нас, и, наконец заметив Шарпа, улыбнулся.

- У меня всё готово, только вас и жду, - произнёс он и снова скрылся в темноте. Шарп спустился следом за ним, потом Стоун. В последний раз вдохнув свежий воздух, я поставила ногу на первую перекладину лестницы. Из открытого люка пахнул смрадный запах канализации.

 

Шаг. Второй. Каменные стены узкого канализационного колодца сомкнулись вокруг меня темным, холодным кольцом. Стоявшая здесь сырость тут же забралась под одежду, похищая моё тепло. Я вскинула голову. Фонарь в руках Джереми казался далёким маяком, а вокруг плескалась непроглядная тьма. Осторожно, на ощупь я продолжала спуск и, скорее почувствовав, чем увидев, что добралась до конца, отпустила лестницу, ступив в толстый слой скопившейся на дне грязи. Тут же холодные сточные воды хлынули за края сапог. Но промокшие ноги – это ничто по сравнению со стоявшем в туннеле запахом. Я попробовала дышать через рот, но стало только хуже: создавалось ощущение, что мне вставили кляп из кем-то долго ношенных носков.

- Так и знал, - покачал головой Стоун, чьи слова прозвучали приглушенно из-за закрывавшего лицо до самых глаз платка. У Шарпа был такой же, единственным, кто обходился без защиты был Клайд Сполл.

- Подержи, - Стоун передал мне светлячка и, вытащив из кармана ещё один шейный платок, сам завязал его на мне. – Лучше? – посмотрел он на меня сверху вниз. Я утвердительно кивнула, не в силах произнести ни слова.

- Тогда гаси светлячка и пошли.

Я послушно сжала ладонь, единственным источником света остался фонарь на голове Сполла. Мы двинулись вперёд. Вокруг нас со всех сторон шумела вода, вливаясь в туннель из труб. Тусклый круг света от фонаря прыгал по каменной кладки стен покрытой толстым слоем черно-зеленой слизи.