Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 113 из 168

Без всяких предисловий секретарь посторонился, и Лис смело шагнул в холодный сумрак его квартиры. Дверь хлопнула, отрезав последние лучи света, и парень невольно положил ладонь на рукоять ножа.

— Что это у вас так темно, господин Шорох? — поинтересовался он. Высокая тень секретаря скользнула мимо него в гостиную, где мгновения спустя зашуршали мягкие подушки дивана.

— Вообще-то уже поздно, и я собирался спать. У вас есть хоть какие-то грани приличия, молодой человек?

— Не так много,— ответил Лис и прошествовал в наполненную серыми ночными тенями комнату. Одиннадцать часов вечера и правда казались не лучшим временем для визита, но, честно говоря, ему было плевать.

Он заглянул в приоткрытую дверь спальни. Меж ее стерильно-белых стен темнела укрытая покрывалом пустая кровать.

— Что ж вы не расстелили кровать?

— Зачем? — вопросом на вопрос ответил Шорох. — Все равно проснусь на полу кухни. Так всегда бывает после визита чертова бегемота.

В его глазах мелькнул затаенный ужас, такой натуральный, что Лис почти ему поверил.

— За идиота меня считаете,— констатировал он.— Прекратите ваши байки про бегемотов, не то я сообщу директору, что вы невменяемы.

Он хотел было продолжить, но лицо секретаря словно накрыла призрачная тень. Глаза, обычно скрытые за толстыми линзами, расширились, тонкие губы разомкнулись в неподдельном удивлении. Его палец взмыл в воздух и, дрожа, указал за спину охотника.

— Вот! Вот! — торжествующе заорал он, так неожиданно и громко, что Лис вздрогнул.— Смотрите сами! Их теперь двое!

Юноша обернулся и взглянул в сторону, куда указывал палец секретаря. И его взору предстало невероятное зрелище.

Теперь розовый бегемот летал по небу Петрополиса не в одиночестве. Позади него на метле сидел синий пес с огромной фиолетовой пастью, в которой сияли ряды острых зубов. Его крохотные глазки бешено вращались в орбитах, гигантский язык реял по ветру, и с него капала столь же фиолетовая слюна. Похоже, пес был в восторге от полета.

Бегемот хитро улыбнулся (то была улыбка, Лис мог поклясться) и чихнул тонким голосом. Тотчас в комнату ворвалось облако розовой пыли, забившей ноздри, рот и уши, и перед глазами охотника все померкло.

 

            ***

 

Утром на Петрополис обрушилась лавина снега. Белые хлопья падали и падали с небес, залетая за воротник и в глаза. Инспектор Докопайц с трудом пробрался через хрустевшие под ногами сугробы и нырнул в сумрачный подъезд. Затем устало выдохнул и стащил с шеи шарф.

Утро того дня ему предстояло провести в неприятной компании.

Помощница отдела магических преступлений полиции Петрополиса, экстрасенс мадам Дурсглаз обладала невероятными формами и низким, томным голосом с хрипотцой, который заставлял мужчин вздрагивать и давиться слюной. Но в некоторые рабочие моменты он превращался в загробный распевный молебен, раздражавший инспектора до мозга костей.

Быстрым шагом она пересекла комнату и застыла у разбитого окна в немой позе сосредоточения. Ее похожее на черный парашют платье хлопало на промозглом ветру.

— Здесь не обошлось без магического вмешательства... — прогудела мадам Дурсглаз, неистово вращая густо накрашенными глазами. Для лучшего приема потустороннего радиосигнала она расставила в стороны звеневшие от украшений руки.

— Это мы и без вас поняли,— ответил Докопайц, за что немедленно получил порцию неплохого семейного сглаза.

— Потустороннего вмешательства,— прошипела ясновидящая и вернулась к прежнему тону.— Некто... очень обижен на господина Блюма. Он болен... Страдает от боли, но никто этого не видит... Доктор тоже этого не видел, и...

Она распахнула веки, словно сделала потрясающее открытие.

— Он мертв.

Докопайц коротко хохотнул и сложил руки на груди. Чего он никак не мог понять, так это почему мошенницу Дурсглаз продолжали держать в штате участка. Все эти трюки и красивые, таинственные фразы подходили для необразованных простаков, но никак не для серьезного расследования.

— Конечно, мертв, дорогая,— он капнул ядом.— Потому вас сюда и привели.

— Не господин Блюм, а его убийца. Он ждал на другой стороне.

— То есть, виноват полтергейст?! — позади, со стороны выхода из комнаты раздался удивленный восклик. Заслышав этот юный голос, инспектор хищно обернулся. Мадам Дурсглаз тоже очнулась от театрального транса и опустила унизанные браслетами руки.

— Добрый день, мадам! — Юноша, застывший в дверях, улыбнулся и снял шляпу.— Меня зовут Фэй, Кристиан Фэй. А вы, должно быть, та самая Кристина Дурсглаз?

Мадам польщенно кивнула.

 — Я столько слышал о ваших невероятных способностях! То дело, об ограблении музея, как быстро вы его распутали! — Он щелкнул пальцами.— Мгновенно, на раз-два! Как вам это удается?