Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 108 из 168

— Мне кажется, заклинание было не то,— попытался донести Кристиан, но старуха зыркнула на него единственным глазом.

— Не учите меня колдовать, юноша! Я отлично помню, что «рогус вымахайтус» сбрасывает с людей животное обличье.

— Но и дураку же ясно, «рогус» от рог...

Не успел он договорить, как доска со звездой вновь взмыла в воздух.

— Шкурус малютис!!!

Осел исчез в яркой вспышке, и в следующее мгновение на его месте, в примятой траве  сидела крыса. Она осмотрела свои короткие когтистые лапы.

— Не переживай, Саймон, мы все исправим,— оптимистично пообещал Фэй. Но с Саймона, похоже, хватило волнений и экспериментов. Вильнув хвостом, он нырнул в высокую траву и был таков.

— Саймон!— рявкнула мадам Морий. Пару мгновений она ждала, склонив голову,— словно крыса могла ей ответить,— затем устало выдернула нож из пня и села, расставив ноги в грубых башмаках.

— Он вернется,— пообещала она. Выбившиеся пряди ее седых волос развевались на теплом ветру, а взгляд продолжал блуждать по кочкам и клумбам. — Крестные феи едят? — неожиданно поинтересовалась она.

— Очень редко. Почти никогда, — быстро сообразил Фэй. В его животе давно бушевал ураган, но он был готов скорее умереть с голоду, чем отведать ведьминой стряпни.

 — Но на ночь-то вы у нас останетесь?

— Нет,— в голосе Кристиана прозвучала плохо прикрытая радость.— Я снял комнатку в Больших Кедрах.

— Это же в пяти милях отсюда!— изумилась мадам Морий, но все же махнула рукой.— Как хотите. Пойду, поставлю чайник.

Кристиан нащупал в кармане стальную поверхность портсигара.

— Я вас нагоню,— крикнул он и направился в противоположную сторону, к распухшей от плюща изгороди. Миновав опасные мимозы, Фэй ловко перепрыгнул извивавшиеся стебли клубники и притулился у зеленой стены. Терпкий дым долгожданно обжег глотку. Кристиан с наслаждением закатил глаза, смакуя момент.

— Псст. Молодой человек,— вдруг сказал кто-то за изгородью. Заслышав этот тихий вкрадчивый голос, юноша едва не подавился сигаретой и склонился к небольшому просвету между мясистыми листьями плюща.

Из которого на него уставились глаза.

— Вы должны убираться отсюда. Пока еще живы,— сообщили они.

Кристиан расплылся в улыбке голодного питона. Местное население занимало его все больше, с каждым часом преподнося новые, совершенно неожиданные впечатления.

— Это почему же? — поинтересовался он.

— Она прокляла своего внука,— сообщили большие глаза.— Специально заколдовала, чтобы он не смог от нее сбежать.

— Да что вы говорите?— протянул Фэй.— Но она наверняка делала что-то еще, правда ведь?

— Конечно! — глаза закатились, словно их обладатель толковал о чем-то само собой разумеющемся.— Месяца три тому назад у господина Масленка сдохла корова!

Некто из-за изгороди уставились на него в ожидании. Кристиан таращился в ответ без малейшего выражения на лице.

— За день до того старуха заходила к нему в гости, — не выдержал словоохотливый сосед.— Хотела кувшин молока.

— А что господин Масленок?

— Дал, конечно. Так она так зыркнула этим глазом своим, нехорошо, сразу видно, порчу навела.

— С чего бы ей творить зло, если она получила все, чего желала?— Кристиан выпрямился и потер переносицу. Этот разговор начинал ему порядком надоедать. Но неутомимый сосед продолжал вкрадчиво шептать.

— Она ведьма, это ж каждому понятно! С ними же как: сделаешь им плохо — проклянут, сделаешь добро — все равно что-нибудь испортят. Сущность у них такая...

Фэй широко зевнул.

— У вас штанина горит,— вдруг сказал он.

— Что? — не понял голос. — Что горит?

Из-за изгороди потянуло паленым, и некто на дороге испуганно вскрикнул.

— Штанина,— повторил Фэй, щелчком отослал окурок за стену плюща и неторопливо направился к дому. Его ждала очередная кружка горячего синего чая.

 

***

 

Следующий день начался с долгого дождя, смешанного с хлопьями снега. Тонкие ленты дорог в полях совсем раскисли, и к тому времени, как Кристиан добрался из Больших Кедров в Лишаи, уже настало обеденное время.

Немногочисленные дома деревеньки выглядели понуро, окруженные голыми, по-зимнему черными деревьями и белыми островками обледенелого снега. Но сад вокруг дома номер 3 оставался неизменно цветущим, без малейшего намека на зимнюю стужу. Фэй нашел старую ведьму на лужайке перед домом; с невесть откуда взявшейся силой госпожа Морий выволокла из дома пузатый чугунный котел и разожгла под ним огонь. Хоть Саймон и скрылся в неизвестном направлении, она не сдавалась. Ее наполняла уверенность, что блудный внук не покинул пределы участка, а для таких случаев в книгах как раз имелось заклинание.