Страница 108 из 168
— Не учите меня колдовать, юноша! Я отлично помню, что «рогус вымахайтус» сбрасывает с людей животное обличье.
— Но и дураку же ясно, «рогус» от рог...
Не успел он договорить, как доска со звездой вновь взмыла в воздух.
— Шкурус малютис!!!
Осел исчез в яркой вспышке, и в следующее мгновение на его месте, в примятой траве сидела крыса. Она осмотрела свои короткие когтистые лапы.
— Не переживай, Саймон, мы все исправим,— оптимистично пообещал Фэй. Но с Саймона, похоже, хватило волнений и экспериментов. Вильнув хвостом, он нырнул в высокую траву и был таков.
— Саймон!— рявкнула мадам Морий. Пару мгновений она ждала, склонив голову,— словно крыса могла ей ответить,— затем устало выдернула нож из пня и села, расставив ноги в грубых башмаках.
— Он вернется,— пообещала она. Выбившиеся пряди ее седых волос развевались на теплом ветру, а взгляд продолжал блуждать по кочкам и клумбам. — Крестные феи едят? — неожиданно поинтересовалась она.
— Очень редко. Почти никогда, — быстро сообразил Фэй. В его животе давно бушевал ураган, но он был готов скорее умереть с голоду, чем отведать ведьминой стряпни.
— Но на ночь-то вы у нас останетесь?
— Нет,— в голосе Кристиана прозвучала плохо прикрытая радость.— Я снял комнатку в Больших Кедрах.
— Это же в пяти милях отсюда!— изумилась мадам Морий, но все же махнула рукой.— Как хотите. Пойду, поставлю чайник.
Кристиан нащупал в кармане стальную поверхность портсигара.
— Я вас нагоню,— крикнул он и направился в противоположную сторону, к распухшей от плюща изгороди. Миновав опасные мимозы, Фэй ловко перепрыгнул извивавшиеся стебли клубники и притулился у зеленой стены. Терпкий дым долгожданно обжег глотку. Кристиан с наслаждением закатил глаза, смакуя момент.
— Псст. Молодой человек,— вдруг сказал кто-то за изгородью. Заслышав этот тихий вкрадчивый голос, юноша едва не подавился сигаретой и склонился к небольшому просвету между мясистыми листьями плюща.
Из которого на него уставились глаза.
— Вы должны убираться отсюда. Пока еще живы,— сообщили они.
Кристиан расплылся в улыбке голодного питона. Местное население занимало его все больше, с каждым часом преподнося новые, совершенно неожиданные впечатления.
— Это почему же? — поинтересовался он.
— Она прокляла своего внука,— сообщили большие глаза.— Специально заколдовала, чтобы он не смог от нее сбежать.
— Да что вы говорите?— протянул Фэй.— Но она наверняка делала что-то еще, правда ведь?
— Конечно! — глаза закатились, словно их обладатель толковал о чем-то само собой разумеющемся.— Месяца три тому назад у господина Масленка сдохла корова!
Некто из-за изгороди уставились на него в ожидании. Кристиан таращился в ответ без малейшего выражения на лице.
— За день до того старуха заходила к нему в гости, — не выдержал словоохотливый сосед.— Хотела кувшин молока.
— А что господин Масленок?
— Дал, конечно. Так она так зыркнула этим глазом своим, нехорошо, сразу видно, порчу навела.
— С чего бы ей творить зло, если она получила все, чего желала?— Кристиан выпрямился и потер переносицу. Этот разговор начинал ему порядком надоедать. Но неутомимый сосед продолжал вкрадчиво шептать.
— Она ведьма, это ж каждому понятно! С ними же как: сделаешь им плохо — проклянут, сделаешь добро — все равно что-нибудь испортят. Сущность у них такая...
Фэй широко зевнул.
— У вас штанина горит,— вдруг сказал он.
— Что? — не понял голос. — Что горит?
Из-за изгороди потянуло паленым, и некто на дороге испуганно вскрикнул.
— Штанина,— повторил Фэй, щелчком отослал окурок за стену плюща и неторопливо направился к дому. Его ждала очередная кружка горячего синего чая.
***
Следующий день начался с долгого дождя, смешанного с хлопьями снега. Тонкие ленты дорог в полях совсем раскисли, и к тому времени, как Кристиан добрался из Больших Кедров в Лишаи, уже настало обеденное время.
Немногочисленные дома деревеньки выглядели понуро, окруженные голыми, по-зимнему черными деревьями и белыми островками обледенелого снега. Но сад вокруг дома номер 3 оставался неизменно цветущим, без малейшего намека на зимнюю стужу. Фэй нашел старую ведьму на лужайке перед домом; с невесть откуда взявшейся силой госпожа Морий выволокла из дома пузатый чугунный котел и разожгла под ним огонь. Хоть Саймон и скрылся в неизвестном направлении, она не сдавалась. Ее наполняла уверенность, что блудный внук не покинул пределы участка, а для таких случаев в книгах как раз имелось заклинание.