Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 47 из 73

Крокодилу прямо так и хочется устроить медовую жизнь автору, да такую, чтоб точно мёдом не казалась! Достал, ибо, автор крокодила с пояснениями! Да ещё на полторы страницы! Да ещё с начала книги! Да ещё и про сестру молочную, которая в сюжете ещё не показалась, а нам уже, блин, про неё рассказали, да ещё и уточнили, куда и когда её увезли!

«Путь мужчины – это дорога к славе. - Выдал он штамп механически»

Аавтор, бету вам за… в общем, бету, редактора, корректора, кого угодно, кто будет вас хватать, когда опять будете наседать на главы читательские с излишними разъяснениями!!!

И вообще…

519 год до нашей эры.

ДО Нашей эры!

Какие вам «выдал он штамп»?!

Какое «механически»?!

Вы чего на двух стульях усидеть-то пытаетесь? Вы или давайте нам про прошлое, или про наше время. Язык повествования должен отличаться в обоих случаях. Особенно там, где чего-то думают, чувствуют или даже говорят герои давних-давних лет, особенно, живущие до нашей эры!

«Год назад Деянира, теперь ты…» - вот, автор, вы опять повторяетесь про ту самую Деяниру! Если вы тут сказали, в сетованиях героини, на кой было почти сразу до этого ту же информацию повторять?

«в полевых условиях» автор, тогда так не говорили! Это слова из нашей реальности! Их в 519 году до нашей эры звучать не должно!

«не снимало пелены секретности древнего культа» угу, так они про себя и свою веру говорили, на полном серьёзе, что де мы практикуем древний культ, во! Стыдитесь, у вас такого культа нету, мы круты, мы круче всех!

Короче говоря

Автор страдает тем, что:

tПерегружает излишними объяснениями, разъяснениями, уточнениями, дополнениями, примечаниями, сносками и т.д., и т.п…. (лишней информацией, короче говоря, автор страдает сам и читателей напрягает)

tАвтор использует слова и фразеологизмы нашего времени и русского народа, хотя пишет про 519 год до нашей эры

(я уточняю, чтоб все точно запомнили что там был именно 519 год до н.э., а то вы все помрёте там без такого ценного знания, как пить дать – помрёте)

(и, надеюсь, вы ещё не забыли место действия? А то автор вам этого не простит!)

 

Степень грамотности

(про крокодила автор ежели чего сам скажет, а мы сейчас автора по косточкам разбираем)

(мы, это я и крокодил, чтоб вы знали)

(надеюсь, вы ещё не забыли, что мы: это вы и крокодил, который Критикан Гурманович, короче, который я)

Грамотность более-менее присутствует (в тексте, разумеется) (а крокодила автор пристрелит потом)(хотя, может, всё-таки не пристрелит)(как насчёт ставки сделать?).

Но опечатки, всё-таки встречаются. И ошибки.

И со знаками препинания кой-где кой-что не в порядке

(Но крокодилу уже влом вычитываться в текст и опечатки конкретные тащить)

 

Идём дальше, к сюжету





Ой…

«Немного ниже Айрис, лицо Деяниры не могло оставить равнодушным ни одного человека, в поле зрения которого она попадала»

 

Автор, тудыть вас растудыть!

Да чтоб вам идти в суровые объятия беты/корректора/редактора/да хоть кого-нибудь!!!

 

Всё, иду дальше, к сюжету

«Из-под блестящих волос цвета вороного на мир фиалками смотрели чуть раскосые тёмно-синие глаза, узенький носик и безупречная кожа с нежным румянцем, дополняли картину»

 

Да ёлки-палки! Беты/корректора/редактора/да хоть крокодила другого на общественных началах на шкуру вашу и книгу вашу не хватаееет!!!

Я уж молчу, что точно ли в той местности видели ворон, чтоб сравнивать цвет волос героини с цветом их крыльев?

Кстати

Дружина, торжища…

А это точно про греков? А?..

«мы проехали полмира» да здравствует статистика! Надеюсь, точный список стран и мест с уточнением, в половине которых они были, к книге прилагается?..

То есть, вру. Надеюсь, что всё-таки нет…

«Сплав муки и восторга цементировал интерес»

Блин, автор, вы точно рассказываете про 519 год до нашей эры?! Греки (даже живущие вблизи от скифов) точно знали, что такое цемент?.. Вы уверены? Археологи и историки вас не распнут на кресте? Не сожгут живьём? Быками не разорвут?

«Без этой изюминки всё бы давно и пресно закончилось»

А они в то время в том месте точно знали, что такое изюм? И что оно именно так называется?

 

Автор, словесные узоры у вас иногда получаются, но вам бы ещё их ко времени и к месту сплетать!

Ваши словесные выражения в том времени и в той эпохе нужны как корове седло.

И также примерно смотрятся.

Честное крокодильское!

«бурная разрядка укачивала негой» Вот о постели бы лучше написали, чем о цементе!

Хотя… учитывая авторскую страсть к объяснениям и метафорам, мне страшно представить, во что бы вышла постельная сцена в таком исполнении да в 519 году до нашей эры случившаяся…

И это… они точно называли это «бурной разрядкой»? А как же Эрос, амур и прочая греческая кладовая их личных специфических терминов и фразеологизмов, как же их личная, древнегреческая, индивидуальная картина мира?.. Они правда сей процесс сводили к разрядке? Вот эти, увлечённые всем телесным, здоровым, сексом... статуи голых женщин по улицам ставившие... и только зарядки-разрядки ради?..