Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 65 из 213

   Владетель произнес слова традиционного приветствия напряженно чуть запинаясь.

   "Открыл бы он ворота, если бы не его мать?"

   В глазах владетеля светилось недоумение и страх. Его мать взирала на молодую императрицу с почтением и обожанием. Полная женщина лет пятидесяти в обильном гриме и явно в парике.

   -Я благодарна вам за гостеприимство. Хитоми, прошу позаботиться о моих спутниках. Это монахи из храма четырех ветров. Они сопровождают меня во дворец.

   -Госпожа, мы примем их как родных братьев!

   Слащавый, приторный голос госпожи Хитоми Эмико не пришелся по душе-много сласти, но мало искренности. Тем не менее, она милостиво улыбнулась и проследовала в сопровождении хозяев в дом через просторную террасу.

   Обед плавно перетек в ужин. В большом зале, за низким столиком кроме владетелей и Эмико находились Хиро и Джомей.

   Монах почти ничего не ел. Хиро развлекал госпожу Хитоми. Та вежливо улыбалась ему, но не сводила глаз с Эмико. В углу зала прислужница перебирала струны цитры, и нежная тонкая мелодия плыла под высоким светлым потолком из горной сосны.

   Владетель Риота еще не придя в себя, охотно рассказал Эмико последние новости.

   Банжи Йори разослал по долине Айтеко глашатаев, которые провозглашают слухи о новой императрице злобной клеветой врагов.

   Принцессу Эми объявили умершей.

   Долина в смятении. Все женщины ощутили ритуал, и никто из них не сомневался в том, что Эми новая императрица Найири. Мужчины разделились на тех, кто верит и тех, кто не верит в это.

   Люди Йори по прежнему занимают дворец и крепость Данаки. и заняты грабежом, как ходят слухи.

   -Кто командует гарнизоном крепости?

   -Банжи крепости прежний-сотник Тадаши, госпожа. Люди ему послушны.

  Эмико отпила чай из пиалы. Внимательно посмотрела в глаза владетеля.

  "Слишком он слаб ...Если бы не Хитоми..."

   -Риота ты тоже сомневаешься во мне?

   -Как я посмею госпожа? Вы дочь великого, мудрого Юки, благодетеля нашей семьи!

   Глаза владетеля бегали, как у прислужника пойманного с поличном при краже хозяйского имущества.

   Свою мамашу, Хитоми, он боялся явно больше чем Эмико и не мог это скрыть.

   На ночь Эмико расположилась в большой гостевой комнате.

   Госпожа Хитоми сопроводила ее и лично постелила постель.

   -Какое счастье, что вы вернулись, госпожа! Я никогда не забуду вашей милости! Боги хранят вас на радость всей Найири!





   Толстушка низко поклонилась. Она казалась искренней.

   Эмико коснулась ее руки.

   -Хитоми, ваш сын явно колеблется. Не дайте ему совершить ошибку. К врагам я буду беспощадной. Моих сторонников я не забуду и одарю на славу.

   -Госпожа, я крепко держу его в кулаке! Он сделает то, что я скажу!

   Владетельницы показала своей ручкой как она держит любимого сына. Сверкнули перстни на толстых пальцах.

   -А где же ваш младший сын?

   -Он уехал в Тейдо, госпожа. Мечтает стать мечником. Мастер Дзиро берет его к себе в ученики.

   Эмико сощурилась.

   -Верните его. Дзиро мой враг и его голова будет для меня лучшим подарком ко дню Приобретения имени. Ваш сын может нечаянно пострадать!

   Хитоми охнула и прикрыла рот ладонью. Опять блеснули дорогие перстни.

   Утром Эмико потребовала рисовой бумаги и написала письма владетелями долины Айтеко, всем тридцати. Тридцать первый-Риота выразил покорнейшую просьбу сопровождать госпожу во дворец и его просьба милостиво удовлетворена.

   Разнести письма по долине поручили людям госпоже Хитоми. В преданности владетельницы Эмико не хотелось сомневаться.

   Письма владетелям имели одинаковый текст.

   Императрица Эми повелевала владетелям прибыть через неделю во дворец с семьями и вооруженными слугами, для того чтобы услышать волю новой императрицы Найири.

   В конце писем Эмико добавила абзац о том, что милость императоров не есть что-то вечное и если предки были храбрыми и нужными императору людьми, то и потомки должны соответствовать достоинствам, проявленным предками.

   То есть, она давала понять зажиревшим владетелям, что если они ее не поддержат, на их имущество она найдет других владетелей милости.

   Служанки Хитоми принесли для Эмико теплый, но легкий, шерстяной плащ, совершенно белый, не крашеный и очень мягкий наощупь.

   Эмико вышла во двор, где ее ждали владетели и построенные в шеренги монахи. Облачка пара поднимались над головами монахов, накрытыми зелеными накидками. Ночью похолодало. На севере, за горами, зима уже расправляла складки снежного плаща, чтобы накинуть его пусть ненадолго, на весь великий остров Найири.

   Покинув долину реки Айши, отряд Эмико двигался по накатанной дороге на юг. От носилок, предложенных госпожой Хитоми, Эмико отказалась.

   Селяне, торговцы, редкие путешественники в осеннюю пору отходили к обочине и кланялись не переставая, пока отряд двигался мимо их.

   Юная принцесса, объявившая себя императрицей, шла пешком, как простой мечник, в мужской одежде с мечом и кинжалом за кушаком, с открытым лицом.

   Слух об этом невиданном и неслыханном событии моментально разнесся по долине. То, что Эмико сопровождали вооруженные и молчаливые монахи, поражало воображение людей еще более.