Страница 182 из 213
-Да, госпожа, сразу же!
Усталое войско отходило ко сну и шум за пологом палатки гас и таял.
Прислужницы мягкими губками протерли кожу госпожи, и надели на нее свежую длинную рубашку. Эмико мучительно не хватало зеркала.
Прислужницы принесли маленькое, бронзовое.
Усталый и насупленный вид! Ужас!
Эмико швырнула зеркало служанкам и отправила их отдыхать.
Асука как обычно легла в ногах госпожи, мечи под рукой.
Две мечницы улеглись спать у входа. Где-то рядом бродит дерзкая, гордая кайру. К императрице не так просто пробраться теперь!
Из вредности и обиды Эмико не сказала Грегори о том, что отправила в Айтеко гонца с приказом Сайто-собрав все силы идти через горы на Тейдо.
Там, в этом городе или у его стен все решиться в ближайшие три недели. Эмико знала про пророчество Ванси. Но пророчество не отменяет трудов и усилий. Надо уничтожить армию Каниши и убить его самого, тогда уже с архипелага в ближайшем будущем никто не придет с мечом. Надо! Надо.
"О, боги, я твержу себе это слово постоянно как молитву! Надо!"
Эмико уже решила, что когда боги даруют ей победу, она подтвердит свое повеление отданное второпях в Хатоги. Пусть Грегори убирается в этот унылый городишко, подальше от нее и там занимается чем ему будет угодно.
А может он и уплывет обратно через рифы, в свою страну. Тогда уж точно она вернет себе покой и душевное равновесие.
Лагерь затих, но мне не спалось. Бывает такое-казалось, что устал смертельно и стоит коснуться головой подушки уснешь мгновенно. Так нет!
Словно что-то перегорело...
Я ворочался под плащом, пахнущим конским потом и не мог глаз сомкнуть.
Беспокойство назойливым комаром витало над головой.
Минуты тянулись часами.
Бормоча проклятия, я встал, натянул сапоги. Наощупь застегнул пояс с мечом и кинжалом на талии. От затухающего костра неподалеку по полотну палатки пробегали тусклые сполохи.
-Государь?
Дейв проснулся от моей возни и быстро оказался на ногах.
-Возьми пистолеты, и идем со мной!
У костра дремавшие гвардейцы встрепенулись и вскочили, сонно моргая.
Моя палатка стояла выше других шагах в ста по склону от селения, в котором расквартировались мечницы Эми. Вымокших до нитки на рисовых чеках телохранительниц императрица разместила в домах. Палатка Эми и палатки мечников Хиро белеют рядом с домами.
В селении тихо и темно. Истерично лаявшие вечером при моем появлении псы убежали на дальний край селения и притихли.
Мечники и монастырские воины разместились на ночь ниже селения, ближе к залитым водой полям. Врагу придется пробиться через пять тысяч воинов, чтобы добраться до Эми. Там под склоном у реки я оставил с лошадьми трех гвардейцев. На склонах от наших коней толка мало.
-Государь, принести кольчугу?
Беспокойство не отпускало меня.
-Неси...
Я шагнул к дежурным гвардейцам.
-Макгайл?
-Я здесь, государь!
-Дозоры к горам выставлены?
-Там монахи, государь.
-Плевать на монахов, ты забыл про дозоры?! Разбуди всех наших. Зарядите аркебузы и пистолеты.
-Слушаюсь. - Побледневший Макгайл побежал к домам, придерживая рапиру.
Мальчишка забыл про дозоры, а я не проверил....Как глупо!
Я прислушался. Тишина давила на уши. Неприятная тишина... Луны не видно, да и звезды спрятались за тучами. Тихо и темно. Из темноты нас всех стоящих у костра прекрасно видно! Я поежился и едва сдержал вскрик.
Беззвучно возникшая черная тень обрела реальность у костра. Гвардейцы замерли.
Женщина в просторном платье, с волосами, зачесанными гладко и стянутыми на затылок. Молодая.
Она показала нам пустые ладони, демонстрируя отсутствие оружия.
-Я-Анада, я пришла к госпоже Эми. Вы помните меня господин Грегори?
Я заглянул за спину ночной гостьи. Тень что отбрасывала женщина на глинистый склон не принадлежала человеку. Острые ушки, пышный, нервно колышущийся хвост.
Лисица-варсу! Месяц назад она здорово напугала моряков своими превращениями!
Она лукаво улыбнулась мне. Но тут же стала очень серьезной.
-Пропустите меня и готовьтесь к бою. Воины Каниши поднялись на горы и через небольшое время пойдут в атаку вниз. Их около трех тысяч. Настроены решительно.
-Они близко?
-Пятьсот шагов. Торопитесь!
Варсу шагнула вперед. Что-то в ее движении было не так. Я прикрыл глаза и увидел кроме ауры женщины крошечные огоньки аур ее еще нерожденных детей. Лисица была беременной.
Я отдал команду. Прихватив оружие и припасы мы последовали за Анадой к селению. Оставаться здесь на склоне глупо. Три тысячи краснодоспешных воинов затопчут нас за несколько мгновений.
Я приказал завалить проулок ведущий наверх по склону между двумя домами всяким хламом и поставил там стрелков. В десяти шагах перед этой баррикадой запалили костер. Попробуем сдержать противника здесь.
За спиной нарастал шум. Войско Эми просыпалось и готовилось к бою в темноте. Дымились фитили аркебуз. Мой камердинер Дейв заряжал вторую пару пистолетов за моей спиной, постукивая быстро шомполом. Все мои стрелки застыли в напряженном молчании. Я обрел спокойствие и равновесие. Неизвестная опасность разъяснилась-отлично!