Страница 136 из 213
Все что я узнал от мастера меча Катсу, я выложил своим офицерам.
Катсу поделился со мной тем, что знал под влиянием заклинания, тут же забыв о своем рассказе. Про это я конечно умолчал.
Когда офицеры ушли мы остались вдвоем с Карлом.
-Грегори, что ты задумал?
-Нам нужно получить здесь поддержку и для того чтобы завоевать доверие местной королевы надо встретиться с нею и предложить свою помощь в борьбе с мятежниками. Стоять на якоре в бухте можно очень долго. Здесь все передвигаются или пешком или на быках, запряженных в повозки. Коней в Найири нет. Это тоже наш козырь.
-Весьма слабый. Два десятка горских лошадок-это просто ничто!
-Нам нужно чтобы королева разрешила построить на этой земле наш форт и поселение. Коней мы разведем.
-Для чего нам форт, Грегори? Ты хочешь основать здесь колонию и пустить корни? Но как же Гринландия, твоя корона?
-Для короны всегда найдется голова. Мои сыновья подросли-пусть правят королевством!
Колония будет нашей базой. Купим пару кораблей у местных и тщательно обследуем окрестные воды и берега. Это займет не один год, Карл.
-Я полагал мы будем искать проход в Драконьем хребте на запад.
-Этим мы также займемся. Но главное- это база на берегу.
Поэтому завтра с рассветом выйдем в море и пойдем на юг вдоль берега. Воды здесь безопасны для мореплавания.
-Лоцман не помешал бы.
-Я не уверен, что милейший Катсу окажет нам такую услугу!
Я ошибался.
Правитель города прибыл на борт ближе к закату солнца. Его люди, также мечники, но низшего ранга, несли несколько корзин с едой и два кувшина рисовой водки.
Я представил Катсу своих офицеров. Все были при мечах и Катсу был впечатлен тем, что у меня имеются в подчинении мечники в приличном количестве. Сам правитель был мастером меча и командиром двух десятков мечников рангом ниже.
Карл провел гостя по палубе до кают-компании. Матросов загодя убрали на ют, а мои телохранители остались в трюме. Пушки на верхней палубе прикрыли кожаными чехлами.
Гость поразился размерами корабля и не смог этого скрыть.
К счастью в запасе у Карла нашлось несколько бутылок бренди.
Размеры кают-компании поразили гостей. Все им было в новинку. Стол, стулья, приборы на столе и особенно бренди!
Мечники на стульях себя чувствовали неуютно, но бренди растопил их настороженность.
Когда уже в сумерках Катсу и его мечников при помощи матросов сгружали на большую лодку, мы стали друзьями навеки.
Мне было обещано покровительство, помощь и защита. Про лоцмана и запас свежих продуктов можно было и не спрашивать. В разгар застолья Катсу отправил на берег одного из своих людей и лоцмана нам привезли в мое полное распоряжение. Напуганный щуплый человечек без остановки кланялся, видимо ожидая всяких неприятностей. Катсу порычал на него для порядка и передал мне.
Утром две больших лодки привезли нам многочисленные коробки, плетенные из прутьев с фруктами, овощами, живыми курицами и даже несколько мелких свиней.
Приняв припасы, мы подняли якоря, и вышли из бухты.
Нашего лоцмана звали Никко. Мужчина средних лет с жидкими короткими волосами на голове. Глаза узкие и хитрые.
По его словам море от Кимедзи до Сибата им исхожено множество раз. Наш большой корабль казался Никко несуразно высоким и длинным. Прямо он такого не сказал, но из его слов иного вывода я сделать не мог.
-Смею спросить, господин, какое имя у вашего корабля?
-Корабль носит имя "Ищущая".
-Такое короткое имя для большого корабля?!
-А как бы ты назвал наш корабль?
Лоцман поклонился.
-Если слово "Ищущая" так важно для вас, господин, то есть множество имен: "Ищущая в тумане землю", "Ищущая надежды за горизонтом", "Ищущая утерянное счастье, улетевшее под порывом ветра...".
"Наирийцы обожают звучные цветастые названия?"
-Имя дается кораблю при спуске на воду, и менять его-плохая примета, уважаемый Никко.
Подошедшему Карлу я передал талисман и поднялся на бак.
Капитан и лоцман ведут корабль и взаимопонимание очень важно в этом деле...
Лейтенант Джаред стоя рядом с рулевым, набрасывал на бумаге очертания берегов. Впрочем, сейчас это не составляло труда. Берега пологие и плавных очертаний.
Мы шли со скоростью примерно 15 узлов в полумиле от берега. Если бы не лоцман, следовало удалиться от берега подальше, минимум на милю. Пологие берега означали малые глубины.
За сутки я узнал кое-что новое об острове Найири, но про то, что мне нужно-ничего.
Дракон в Найири, священное существо, но если правитель города Катсу никогда не видел живых дракона, это означало что здесь, возможно я не найду Сью.
Летящий дракон-это зрелище, которое трудно забыть. Наирийцы не видели летящего дракона. Если же Сью прилетела сюда и превратилась в женщину-тем более, ее бы запомнили. Среди малорослых черноволосых наирийцев Сью - стройная высокая женщина с золотыми глазами и золотыми волосами привлекла бы к себе всеобщее внимание.