Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 106 из 131

Закрыв за собой дверь таверны, он увидел Виллема. Старый рыцарь сидел за столом в дальнем углу и наполнял серебряный кубок из штофа. Из подвала долговязый мужик в кожаном кафтане таскал бочонки с вином к стойке и составлял на полу, на ближней к выходу скамье посапывал один из вольных всадников, прибывших в Орах вслед за королем.

Роберт прошел по устланному соломой полу и сел напротив Виллема. Тот перевел взгляд на мужика с бочонком в руках и сказал:

– Я буду наверху.

Он поднялся, взял штоф, кубок и махнул рукой.

– Пойдемте, сир, здесь скоро будет слишком людно, а нам лишние уши ни к чему.

Роберт последовал за ним наверх по узкой деревянной лестнице. В конце коридора они остановились перед дверью, окованной железом.

– Здесь нам никто не помешает, – проговорил рыцарь.

Когда Роберт вошел в комнату, то увидел стоявшего у окна Лореса, наемника, одного из трех предателей, прибывших вместе с ним в Орах и переметнувшихся к лорденышу Рорну после его поимки. Широкоплечий, кудрявый, с близко посаженными глазами и острым носом. Черный кожаный дублет украшали серебряные застежки, плащ скрепляла на правом плече брошь в виде змеи с яшмовыми глазами, на поясе висел меч.

Роберт обнажил клинок. Сталь вышла из ножен с едва уловимым шорохом.

– Что ты здесь делаешь? – спросил он, не сводя глаз с наемника. Тот замер на месте, рука покоилась на костяной рукояти меча.

– Я пришел помочь, – ответил Лорес и сделал шаг навстречу Роберту.

– Ни шагу более. Сир Виллем, что это значит? Этот человек – предатель.

– Прошу вас, успокойтесь. – Виллем поднял руки над головой. – Сир Лорес свой человек, ему можно верить. Он все знает и поможет нам осуществить задуманное.

– Сир Лорес? – усмехнулся Роберт. – Лорденыш посвятил тебя в рыцари?

– Не только меня, остальных тоже. Это было его решение, не наше, но противиться мы не стали.

– Теперь он служит лорду Вартису, сир, – заметил Роберт. – Неужели вы ему доверяете? Или вы с ним заодно?

– Я не могу заставить вас доверять ему, но хотя бы выслушайте. – Виллем опустил руки и поставил штоф с кубком на стол. – В нашем деле не обойтись без союзников. Да, риск велик, но в одиночку нам не управиться.

– Мы не предавали вас, сир, и по-прежнему верны, как и раньше, – начал Лорес. – Мы – наемники, и после того, как вас посадили в темницу, лорд Рорн предложил нам неплохое жалование и место в его личной гвардии. Если бы мы отказались, то сидели бы с вами в соседней камере, а может и того хуже. Эдд придумал план вашего побега, Лим раздобыл лошадей, но сир Виллем остановил нас. Он услышал наш разговор.





– Благодарите богов, что услышал я, а ни кто другой. Верещали так громко, что и в столице, наверное, слыхать было. В общем, парни хорошо потрудились, но зря. Валирий передал мне весть о набеге на город в день вашей казни, и я сделал все возможное, чтобы к тому времени увести большую часть гарнизона из Ораха.

– Это правда, поверьте, – поддакнул Лорес.

Доверие – огромная роскошь, которую Роберт не мог себе позволить, но выбора у него не было. Конечно, он волен был уйти, только вот куда? Возвратиться в отчий дом и скрываться всю оставшуюся жизнь, уповать на то, что восстание Валирия пройдет успешно и опального рыцаря помилуют? Ну уж нет.

Роберт опустил меч и вложил его в ножны.

– Слава богам, – выдохнул Виллем и опустился на скамью. – Что ж, Валирий был прав насчет вас, когда говорил, что лучше никто не справится. Вы обязаны ему жизнью, сир. – Старый рыцарь наполнил кубок и сделал большой глоток. Вино заструилось по спутанной бороде.

– Уже не сир, – поправил Роберт и сел напротив. Лорес по-прежнему стоял у окна недвижимо, словно статуя. – Меня лишили рыцарского звания принародно, разбили щит вдребезги.

– Ах да, – произнес Виллем. – Жаль, что меня не было в городе в тот день. Я бы с радостью посмотрел, как вы вспороли брюхо Капиру. Занятное, наверно, вышло зрелище. Этот ублюдок еще бился в агонии, когда наш отряд вернулся. Помер лишь на третьи сутки. Кричал что-то неразборчиво.

– Его убил сир Родрик Саттон, не я. Он и еще несколько рыцарей ордена смешались с толпой на площади с взведенными арбалетами под плащами. Другие наверняка прятались в хижинах. Зачем они приходили, мне не известно.

– Они приходили за вами.

– Валирий говорил другое.

– Значит, на то были причины. – Виллем опустошил кубок и наполнил вновь. – Я не знаю всего, что задумал этот мальчишка и что им движет, но он своего добьется, можете не сомневаться.

– Почему вы его поддерживаете? – напрямую спросил Роберт. – Он пообещал больше, чем лорд Вартис дает сейчас? Может, титул лорда и клок земли? Вы служили лорду Ораха много лет, почему же решили перейти на другую сторону?

Рыцарь вмиг посерьезнел, отставил кубок и посмотрел на Роберта долгим взглядом.

– Я обучал Валирия бою на мечах, верховой езде, стрельбе из лука – всему, что умел сам. Как только мальчишке исполнилось шесть, лорд Вартис привел его ко мне. Он не желал отдавать сына пажом какому-нибудь занюханному лорду, но и сам им не занимался. У кастеляна королевского замка слишком много дел и мало свободного времени. Так вот. Каждодневные тренировки сделали из мальчишки настоящего воина. В шестнадцать я посветил Валирия в рыцари. Он мне как сын и я поддержу его во всем, что бы он ни затеял.

– Это все весьма интересно, но не пора ли обсудить дело? – вмешался Лорес.

– Да, – Виллем потянулся за кувшином. – Сейчас убийцу короля ищут в лесах три дюжины человек – люди из личной гвардии Рорна и лорда Вартиса. После нападения Валирия на город число стражников сократилось вдвое. Сиру Гловеру Таргу – новому командующему городской стражей - пришлось добирать солдат из простого народа. Эти болваны толком не знают, каким концом держать копье, поэтому опасности не представляют. Чего не скажешь о гвардейцах из Королевской Сотни и сорока латниках и конных лучниках, прибывших с его величеством. Мне почти удалось убедить лорда Вартиса, что нужно кинуть все силы на поиски, но сир Гловер высказался против. Вам надо было добить этого выскочку. После того, как вы располосовали ему ногу, он стал чересчур осторожным.