Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 100 из 131

– Впечатляет, – произнес Мартин, шествуя мимо необъятных мраморных колонн.

– Да, здесь красиво, – согласилась Оливия.

– Мне поведали о том, куда подался ваш отец и зачем, – вдруг сказал принц. – Я его прекрасно понимаю. На его месте я тоже отправился бы к убийце брата, чтобы лично снести мерзавцу голову. А вообще, довольно занятная история, вы не находите?

Оливия не нашлась с ответом, и Мартин продолжил:

– Если я правильно понял, тот, кто убил вашего дядю, действовал не самостоятельно. Он привлек наемников, сирицийцев, – он хмыкнул. – Интересный выбор. Ну да ладно. И он расплатился с ними нашими дворинами, которые украли у посла разбойники в Охотничьем лесу. Глупо, ведь монет всего десять на всех Трех Островах. К тому же этот кто-то оставил у себя несколько монет и лишь для того, чтобы у него их нашли. Либо убийца так безмерно глуп, что сам накинул на себя петлю, либо здесь что-то не чисто. Странно все это, вам не кажется?

– Я уверена, что отец во всем разберется, – ответила Оливия. – Он никогда не накажет невиновного. Для того король и отправился в Орах, чтобы вершить правосудие.

– Не сомневаюсь. Здесь мы с ним похожи.

Принцессе наскучило общество кронпринца.

– Прошу простить мня, принц Мартин, но у меня разболелась голова, – соврала Оливия. – С вашего позволения я хотела бы вернуться к себе.

– На это вам мое позволение не нужно, – сказал он и поцеловал Оливии руку. – Увидимся вечером.

Когда Оливия вошла в пиршественный зал, гости уже расселись по местам и герольды протрубили к началу пира. Справа от королевы, на высоком резном стуле, подперев кулаком подбородок, расположился принц Мартин. Он окинул присутствующих скучающим взглядом и сказал что-то Эбигейл. Кресло короля пустовало.

Принцесса заняла свое место рядом с принцем, и королева велела внести первое блюдо. По залу закружились пажи и оруженосцы в королевских ливреях, с серебряными подносами в руках. На первое подали оленину под острым соусом, но Оливия к ней даже не притронулась.

– Принцесса не голодна? – осведомился Мартин, грохнув позолоченным кубком об стол. Пальцы его были унизаны перстнями, а на шее висел золотой медальон.

В ответ Оливия лишь улыбнулась и перевела взгляд на гостей. Верховный Мейгун и первый советник сидели за ближним к помосту столом, на почетных местах, и переговаривались между собой. Леди Алина, жена лорда Орела, смеялась над шуткой какого-то фаргасского лорда, Ингерн о чем-то живо беседовала с леди Айей, но затем поймала на себе взгляд Оливии и помахала ей.





На галерее музыканты пробовали струны, а слуги устанавливали помост прямо посреди зала, аккуратно расчищая место. Пол был устлан листьями розмарина и цветками лаванды, источавшими яркий аромат сосны и лимона. Этот чудесный запах не могли заглушить ни дымящееся мясо, ни лучшее юанское вино, которого было в избытке. Оливия на мгновение почувствовала себя лучше, но тут увидела его.

Сир Амори Блант предпочел место ниже соли, у самого выхода, где ютились на скамьях межевые рыцари и оруженосцы. Его белый дублет с гроздьями винограда, вышитыми алой нитью, выдавал его происхождение, но никто, похоже, не обращал на него внимание. Когда их взгляды встретились, Виноградный рыцарь поднял кубок и кивнул, расплескав вино. Он пьян, догадалась Оливия. Но ведь пир только начался.

Заиграли скрипки, грянули барабаны, и менестрели затянули веселую песню. Вот только принцессе теперь было не до веселья. Она надеялась, что сир Амори не натворит глупостей. Ей стоило бы поговорить с ним, все объяснить, но она не отважилась бы вновь, глядя ему в глаза, повторить сказанные в подземелье слова.

– Этот зал слишком мал для пира, – произнес принц Мартин, разрезая кинжалом оленину, – но слишком большой для горницы. Тот, кто построил его, ничего не смыслил в королевских делах.

– Его построили еще до завоевания, – ответила королева. – С тех пор зал не перестраивали. Я уверена, что вашему отцу здесь бы понравилось. Кстати, почему он не приехал?

– Отец ведет войну на востоке, к тому же он уже слишком стар для осенних штормов и изнурительных переходов. Но я уверен, что король Фаргаса непременно нанесет вам визит, как только управится с государственными делами. Может статься, следующим летом.

– Мы всегда рады таким почетным гостям, – заявила королева.

Тем временем слуги подали второе блюдо: жареных павлинов с тушеной морковью и грибами. Со столов убрали опустевшие подносы и штофы, и лишь диковинные ягоды, привезенные принцем из Фаргаса, остались нетронутыми. Оливия с интересом рассмотрела алые плоды размером с яблоко, но отведать не решилась. Говорили, что ягоды совершенно не сладки и к тому же ядовиты, но принц Мартин лишь усмехнулся, когда Оливия спросила его об этом.

В пиршественном зале было шумно. Музыка гремела на всю столицу, но гости умудрялись перекрикивать ее. Когда менестрели затянули новую песню, на помост посреди зала взобрались двое мужчин, таких толстых, что кроваво-красные дублеты на них трещали по швам. У одного на груди виднелись вздыбленные единороги, совсем как у принца Мартина, у другого – леопард. В руках толстяки сжимали тряпичные мечи набитые соломой. Потешный бой. Видимо, королева постаралась.

Но когда толстяк, с вышитым леопардом на груди, огрел другого мечом, Мартин Эррол помрачнел и сказал:

– Если это шутка, то несмешная. Я не собираюсь смотреть на подобный фарс, избавьте меня от этого.

– Это всего лишь представление, – с улыбкой на устах произнесла королева. – Не стоит относиться к нему так серьезно. Мы решили, что вам оно придется по вкусу. Ваш дед решительно подавил мятеж родного брата, он доблестно сражался на поле боя и был воспет в песнях. Прекрасная история для постановки.