Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 73 из 76

- Добрый день, сэр. Я бы хотела встретиться с пастором Ноксом, могу ли я его увидеть?

При упоминании пастора и без того вытянутое лицо дворецкого вытянулось ещё больше. Его физиономия выражала такие сильные эмоции, что на миг даже закралась шальная мысль: неужто пастор в доме лорда Клеверли устраивал обряд экзорцизма? Да ещё и на глазах у дворецкого?  Недаром он смотрит на меня с таким ужасом. Вот-вот и креститься начнёт.

- Простите, мэм, но пастора Нокса нет.

Увидев, что он взметнул руку, чтобы закрыть дверь передо мной, я выпалила:

- Тогда мне нужно срочно увидеть лорда Клеверли. Пожалуйста, передайте ему, что я – друг пастора Нокса.

Судя по лицу дворецкого, рекомендация была не слишком удачная. Однако он позволил мне войти внутрь и отправился докладывать лорду Клеверли о моём визите. Только окинул меня уж очень странным взглядом, будто боялся, что я или вот-вот воспламенюсь, или вытащу из ридикюля кролика. В любом случае, на его лице было написано неприкрытое недоверие и озабоченность. Чем же так насолил преподобный дворецкому?

 Мне очень хотелось рассмотреть обстановку дома, но я не рискнула поднимать вуаль. Чем меньше людей увидит моё лицо, тем лучше. Нужно оставаться инкогнито как можно дольше.

 - Лорд Клеверли примет вас.

Дворецкий выглядел озадаченным и словно бы недовольным, видимо, решение господина одобрить мой визит подверглось его крайнему осуждению. Я облегчённо вздохнула и пошла вслед за дворецким, пристально глядя себе под ноги, стараясь не упасть на лестнице: там было довольно темно, несмотря на газовые рожки, а сквозь вуаль рассмотреть что-то и без темноты довольно сложно.

Мы вошли в очаровательную комнатку (правда, тогда через вуаль я ещё не рассмотрела, насколько очаровательную), дворецкий поклонился и оставил нас одних. Меня и лорда Клеверли.

Не веря своим глазам, я подняла вуаль, чтобы получше разглядеть его лицо, совершенно забыв о своём решении прятать его от стороннего взора как можно дольше. Тот, кто стоял передо мной, был до боли похож на него. На пастора Нокса. До такой степени, что сначала я просто не поверила своим глазам. Я ожидала увидеть пожилого джентльмена, который сидел бы в кресле у камина, курил трубку и читал какой-нибудь экономический или исторический трактат (или что там читают пожилые джентльмены)? А увидела мужчину несколькими годами моложе пастора, похожего на него, будто бы они родные братья.

- Чем могу помочь, мисс?

 Голос у графа был мелодичный и бархатный, пусть и отдалённо, но всё же напоминал голос преподобного.

Справившись с собой, я выдохнула:





- Мисс Даулер, - и тут же прикусила язык. Может не стоило назваться вымышленным именем? Но раз уж сохранять инкогнито, то до последнего. - Ваш адрес дал мне пастор Нокс. Он сказал, что я могу найти его здесь. Или послать на этот адрес письмо.

 - Рад познакомиться со столь очаровательным другом моего брата, - галантно произнёс лорд Клеверли и улыбнулся.

Так значит они и вправду братья. Вот только улыбка у брата преподобного совсем другая. Пастор улыбался редко, подчас слегка вымученно, будто само его лицо забыло, как это – улыбаться. Улыбка графа Клеверли была другой – тёплой, открытой, обволакивала тебя, будто одеялом. И, в отличие от брата, сам он весь лучился теплотой: глаза его были серо-зелёного оттенка, волосы – скорее золотистые, чем пепельные. Если пастора Нокса можно было сравнить с ледышкой, то граф Клеверли был скорее солнечным лучом.

- Мне очень нужно его найти, - начала я, но граф поднял руку в перчатке, и я умолкла, оборвав фразу.

- Сначала вы должны снять промокший плащ, а я отдам распоряжение принести чаю. Вы ведь наверняка озябли и притомились, день сегодня довольно промозглый, - лорд Клеверли дёрнул за шёлковый шнур, и на пороге возник дворецкий. Он услужливо принял мой плащ и шляпку и пообещал прислать горничную. Видимо, решил, что раз я с порога не напала на лорда Клеверли с ножом и не вытащила из ридикюля алебарду, значит, доверять мне можно.

 Жестом лорд Клеверли пригласил меня присесть в красивое кресло с полосатой обивкой. Я поблагодарила его и опустила взгляд. О чём с ним говорить в ожидании чая? Я никогда прежде не разговаривала с графами, да и вообще с титулованными особами. Конечно, дядя был намерен ввести меня в общество, и там меня непременно кому-то да представили бы. А вот так, неожиданно… Да и времени у меня в обрез, я должна торопиться. Перебрав все варианты обращения, и начисто позабыв, как именно я должна обращаться к графу, я решила остановиться на вполне нейтральном «милорд».

- Значит, пастора Нокса нет в Лондоне? – увидев, что граф Клеверли твёрдо покачал головой, я пришла в отчаяние. - Но, милорд, вы случайно не знаете, куда он мог отправиться?

Граф Клеверли нахмурил брови и посмотрел на меня с опаской, будто раздумывая, как именно можно ответить на мой вопрос. Конечно, он не доверяет мне. Девчонка с улицы, озябшая и жалкая, пришла требовать встречи с братом самого графа.

- К сожалению, я не знаю, где сейчас находится мой брат. Он пропал.

- Как пропал? – я подскочила с кресла самым неэлегантным образом, совершенно забыв, что передо мной титулованная особа. – Господи, неужели он не сказал вам, брату, куда направляется?

- Вот и я удивился, мисс Даулер. Пусть мой брат бывает в Лондоне крайне редко, он исправно пишет мне и сообщает всё о своих передвижениях, - граф так явно выделили слово «всё», что я невольно задумалась: а рассказывал ли преподобный ему о странной пансионерке и её даре? А вдруг он догадался, кто я?

- Значит, он уехал, ничего вам не сказав? Даже не оставив записки?

 - Уехал – слишком мягкое слово, мисс Даулер, - начал лорд Клеверли, слегка склонив голову и внимательно рассматривая меня.