Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 48

– Возможно, в нем дремали когда-то медвежьи силы, – продолжила Кубышка, – они и убили в нём постепенно ощущение человеческого «Я».

– По всей вероятности, его спасает то, что он романтик, – Сандра отмахнулась от надоедливо жужжащей дикой пчёлки, словно та хотела ей что-то сказать. Женщина бросила взгляд в сторону первого яруса пещеры и вдруг увидела Сёмку, отчего ей стало не по себе.

– Плыви назад, к нему, – тихо сказала Кубышка, – и не показывай виду, что ты проникла в суть его легенды, а то может случиться беда. – Кубышка вздохнула и собралась в полубутон, – мужчина не понимает тонкий язык цветов и в этом проблема в любой жизни.

Сандра, вобрав грудью воздух, нырнула под воду и выплыла почти у самого берега озера Наступали сумерки, которые прикрыли её наготу, к тому же, она извалялась в песке для большей убедительности, что ей особенно сейчас нужно платье. В таком виде Сандра стала медленно подниматься по эстакаде, слегка охая, ещё ощущая, как ноет ступня. Увидев перед собой Сандру в мокром песке, хозяин пещеры лишь вздохнул и стал слизывать шершавым языком струйки мельчайших ракушек с тела.

– Ну что так извалялась? – удивился медведь, – как будешь мерить теперь новое платье, а оно очень дорогое, может, даже из парчи понравится.

– Тебе не жалко для меня парчового платья, – смеялась Сандра, – ой, так щекотно от твоего языка, Сёмка!

Он же молча мял лапами её белое тело, счищая песчаный покров с кожи, тем самым доставляя женщине какое-то странное удовольствие от забытого ею чувства невесомости. Хозяин неожиданно сплюнул, песок попал ему в полость рта, встряхнулся, припал на задние лапы и подтянул к своему животу Сандру с такой силой, что она вся передёрнулась и вдруг застыла под его грубой силой.

– Так где же сундук с платьями? – еле слышно спросила она, – вся растворяясь в его ласке.

– Будет тебе и сундук с платьями, – прохрипел хозяин, – я отдам их все, только будь умницей и не дёргайся, я тебя не сьем!

Сандра расхохоталась, Сёмка меж тем нежно покусывал её маленькое ухо, выспрашивал, почему так долго купалась?

– Я? – кокетничала Сандра, – я просто наслаждалась запахом водяных лилий, они так пахли перед заходом солнца.

– Ты права, Кубышка всегда пахнет перед заходом, – и он развернулся лицом, – посмотри мне в глаза, Сандра? – попросил он.

Сандра лишь качала головой и ловила себя на мысли: «медведь не мужчина».





– Жаль, что ты не смотришь в мои глаза, – говорил ей Сёмка, – ты б увидела, какой я красавец и под медвежьей шубой бьется сердце настоящего мужчины, чтоб ты знала, Сандра.

День клонился к вечеру, когда Сёмка, насытившись соками женщины, оттолкнул её от себя: – жаль, что твои глаза были закрыты, – он и сейчас пытался поймать взгляд Сандры на расстоянии от себя, – ты получишь все платья, – и он, нагнувшись, поднял с настила крохотную кувшинку, упавшую с волос пришелицы и снова украсил цветком её голову, – если я был и груб с тобой, то во всем виноваты твои закрытые глаза. Я бы мог обработать пришелицу нежнее.

– Я не жалуюсь,– скороговоркой сказала Сандра и рас­­­­­хохоталась, было видно, что она осталась довольна его силой.

Хозяин, польщенный, взял её за руку, и потянул дальше по эстакаде к берлоге, открыл полог, ввёл во внутрь, сорвал с топчана покрывало, под ним был сундук с железными обручами. Сёмка приоткрыл крышку, разворошил все платья.

– Бери, какое нравится, пока я добрый, – он засмеялся и похлопал Сандру по спине, – одевайся, а то замёрзнешь, ночи здесь прохладные, я предпочитаю спать один у самого берега озера, смотреть, как Кубышка со своим царством опускается на дно, – он обнял Сандру за плечи, – в таких случаях я не люблю, чтобы мне мешали.

– Никто тебе не будет мешать,– женщина медленно перебирала платье, примеряя их к груди, – платья слишком закрытые, я люблю свободный фасон.

– Всё на вкус пришелицы, – сказал он, – пока приготовлю ужин, – а ты выбери платье, потом искупайся, смой остатки песка, – хозяин коснулся бедра женщины, – ты вся такая горячая, так бы пил и пил соки, – и он стукнул лапой по настилу, – а я холодный, биополе только раздразнило меня, это от того, что твои глазки были закрыты! И я не увидел в них жёлтых кувшинок твоей любви ко мне, Сандра!

– О какой любви ты говоришь, Сёмка, – она смеялась, разбросав платья, – это не ты пил мои соки, а я черпала твою медвежью энергию, от того я горячая, а ты холод­ный, – и она, передёрнувшись, расхохоталась, – а теперь я ещё и есть хочу.

Сандра неожиданно развеселилась, ей стало так хорошо, что она запела, улыбаясь, какой-то незамысловатый мотив без слов. Хозяин покачал головой и молча почекелял к лестнице через эстакаду первого яруса пещеры, где он готовил пищу. Сандра, меж тем, выбрала самое простое, цветастое платье, светлое с красными маками по полотну, с глубоким вырезом на груди, так что, когда она нагибалась, её груди открывались до розовых сосков, словно они тоже хотели обозревать пещеру, куда во второй жизни попала их хозяйка. Взяв платье под мышку, она спустилась с лестницы, забыв про боль в ступне, вошла в озеро и стала в нём плескаться, издали любуясь новым платьем, разбросанным по песку. Озеро было чистым, всё царство Кубышки уже погрузилось на дно. Сандра развернулась и закричала на всю пещеру: – Сёмка! - Откликнулось только эхо.

tКрасный полустанок. Проснулся о. Александра перед рассветом, задул догоравшую свечу, захлопнул дневник, спрятав его под подушку, и улёгся поудобнее на кушетке.