Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 151



— Та компания, что проводила учения под Эштехедем. Они оказались в стороне от лавины, как и мы. Когда сель прошел, они ворвались в город. И делайте со мной что хотите, это не австрийцы! Уж прусское лаянье я от австрийского как-нибудь отличу.

— Что им тут делать? — подошел поближе Дьюер. — Война пока еще не объявлена.

— Не знаю, — развел руками Ярнок. — Что-то, видимо, им было нужно в Эштехеде. Или кто-то. А теперь получилось, что в их руках оказался полуразрушенный город, масса брошенного добра и единицы оставшихся в живых жителей. Солдаты ошалели от такой богатой добычи и режут всех, кто им попадется живым — в случае чего, любую смерть можно будет отнести на счет селя. Похоже, им разрешили грабить город на правах военного захвата. И не оставлять свидетелей. Они всё равно успеют перевалить через горы и убраться из долины, прежде чем завал разберут и связь с миром будет восстановлена. Рано или поздно солдаты придут и сюда.

 — Всего одна компания — возможно, им была поручена какая-то секретная операция, мало ли кто мог находиться среди отдыхающих в городе, — сдвинул брови граф. — Ввиду несомненно скорой войны… А лавина спутала их планы. Или, наоборот, помогла, смотря, в чем была их цель. Если явятся сюда, можем предъявить им труп австрийского офицера. Как знак лояльности, — он криво усмехнулся.

— Вот именно, — проворчал Дьюер, — он нас защищать должен был, а не стреляться!

— От прусской компании он бы нас всё равно не защитил, — граф пожал плечами и тут же скривился и зажал раненую руку, пережидая приступ боли.

Полный драматизма рассказ Ярнока явно не произвел на него сильного впечатления.

Янина растерянно переводила взгляд с Ярнока на графа и британцев и обратно.

— Тут и грабить-то нечего, — равнодушно заметил фон Кларен.

— Вы попробуйте им это объяснить! — посоветовал Ярнок и добавил хмуро: — Уходить отсюда надо.

— Но куда? — спросил Дьюер. — Выше в горы? Разве что… — и все, как по команде, задрали головы вверх, в северном направлении, где за кружевной дымкой пронизанных солнцем облаков скрывалась двуглавая вершина и смутно проглядывала в морозной дали темная игла самой высокой замковой башни, если только эта полоска не была оптической иллюзией, шуткой солнечного света.

— Об этом не может быть и речи, — отрезал фон Кларен. — И вообще, что за паника? Мы находимся на самом верхнем уровне, пока пруссаки сюда вскарабкаются, они уже растеряют весь свой боевой пыл и набьют карманы до отказа. А нам еще предстоят похороны. Нет священника — значит, его заменят работники литературного труда, — граф обратил тяжелый взгляд на журналистов, и те только послушно кивнули.

Ярнок проворчал что-то по-венгерски, но граф вздернул черную бровь, и тот замолчал.

 

 

Ясное утро сменилось хмурым пасмурным днем. С любопытством исследуя незнакомую территорию и ища местечко посветлее и поуютнее, чтобы устроиться с книгой, Янина поднялась в башенку, выстроенную в южной части дома. Слегка запыхавшись от подъема по крутой лестнице, она оказалась в обзорной комнатке, всю меблировку которой составляли втиснутое в угол старое кресло-качалка да выставленная в окно подзорная труба. Хозяин дома как раз осматривал окрестности и, услышав шаги Янины, обернулся.

— Что происходит в городе? — веселым тоном поинтересовалась Янина.

— Похоже, наш славный Ярнок был прав. Ничего хорошего, — ответил граф.

— Можно посмотреть?

— Право, не стоит. К чему вам огорчаться? Я по-прежнему уверен, что никакая опасность нам не грозит, во всяком случае, не больше, чем на зимних горных тропах, но… Обидно. Красивый был город, — он тяжело вздохнул и, прислонившись к стене, смерил Янину изучающим взглядом. — Вы присаживайтесь. Это старое кресло, но надежное и уютное.

Мило улыбнувшись, Янина последовала его совету.

— Что вы читаете? — поинтересовался граф.

Янина показала ему титульный лист тома, переплетенного в черную кожу.

— Это явно не из моей библиотеки, — усмехнулся фон Кларен. — Вы… не хотите же вы сказать, что вчера, спасая свою жизнь, захватили из дома…

— Вещи собирала Хильда, но вы правы: она руководствовалась моим вкусом.

— И сколько же?

— Штук пятнадцать, я полагаю…

— И всё это?..

— В основном, готические романы, — призналась Янина.

— Ваша горничная руководствовалась вашим вкусом? — граф фон Кларен рассмеялся.

Смех у него был веселым и искренним и производил куда более приятное впечатление, чем улыбка.

— Вы очень незаурядны, фройляйн Янина.

Янина обезоруживающе улыбнулась и скромно опустила глаза.

— Вы замужем?

— Еще вчера у меня был… мужчина, — Янина прямо взглянула в голубые глаза графа. — Теперь я одна.

— Вы потеряли его? Простите. Я не хотел причинить вам боль, — фон Кларен отвел взгляд.

— Не стоит. Он не погиб в лавине, просто решил, что скорее спасет свою драгоценную жизнь без такой обузы, как я. Наверно, это и к лучшему. Уверена, он-то успел покинуть долину, прежде чем ее устье завалило.

— Я рад, что вы так считаете, — произнес граф.

— А вы… вы, наверно, даже не знаете, успела ли выбраться ваша… — Янина опустила глаза на темную обложку у себя на коленях.

— Моя — кто? — удивился фон Кларен. — Насколько мне известно, у меня никого нет. Сами видите —  так безопаснее всего. Всегда больше шансов спастись. — Он достал из кармана сигару и спички.