Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 62

После войны в Британии наступил что ни есть самый настоящий упадок. Эта страна уже не была прежней: война тяжким бременем легла на британскую экономику, и общество не с особым рвением мирилось со своим положением. Повысив налоги, чтобы выплатить огромный долг Соединённым Штатам, правительство спровоцировало волну забастовок, которые ему приходилось подавлять, прибегая к силовым методам. Люди страдали безработицей, и это сказалось не самым лучшим образом на их качестве жизни.

Берта, на секунду вскинув взгляд в серое небо, взяла Флер за руку и тут же спустилась по трапу корабля; сразу за ними, держа чёрный зонт в руке, последовал и мистер Маккой. Погода не стала церемониться ни с кем из прибывших: лил мерзкий проливной дождь, что для местных жителей было уже не в диковинку.

— Как здесь мрачно, — недовольно поморщив носик, проговорила Флер, любопытно поглядывая по сторонам.

— Пойдём скорее, — протараторил Кристофер, увидев такси на парковке у полуразрушенного здания: жителям города понадобится ещё не один год, чтобы вернуть Ливерпулю его прежний вид. — Нам ещё предстоит сегодня добраться до Лондона.

Лондон… Когда-то Берта с упоением мечтала о том, чтобы побывать в этом величественном городе. Но теперь, спустя много лет, всё изменилось: будь её воля, она сейчас бы схватила дочь и тут же помчалась в порт, чтобы покинуть эту страну, воздух которой напрочь пропитался разрухой и горькими воспоминаниями.

Поздним вечером они всё-таки достигли цели: ступив на перрон, семейство Маккой оказалось на огромном железнодорожном лондонском вокзале.

— Наконец-то!

Не смотря на весьма позднее время суток, народу здесь было предостаточно. Пробравшись сквозь толпу, семья поспешила покинуть территорию вокзала.

— Кристофер!

Мужчина резко развернулся: перед ним стояла милая женщина в твидовом костюме в сопровождении высокого статного господина.

— Люси! Как же я рад тебя видеть! — радостно воскликнул Маккой, аккуратно приобняв кузину.

— Я же писала тебе в телеграмме, что мы встретим вас, — улыбаясь, промолвила кузина. — А ты, небось, братец, уже надумал улизнуть?

— Как ты могла так обо мне подумать, сестрица!

— Кстати, хочу представить вам моего жениха, — произнесла женщина, кивнув в сторону мужчины, который до этого момента не произнёс ни слова.

— Гаспар Юнг, — монотонно протянул он, протягивая руку. — Для меня большая честь познакомиться с вами.





— А это твоя чудная дочурка? — миро всплеснув ладонями, слащавым голоском изрекла Люси.

— Да, это Флер, — ответил Кристофер таким тоном, словно желая тут же сменить тему разговора.

Тем временем Берта стояла и ощущала себя приведением: её словно не замечали, да и она, собственно, не слишком в этом нуждалась. Женщина с самого начала пребывания здесь мечтала лишь о том, чтобы поскорей эти дни минули, и она смогла бы навсегда покинуть эту страну.

— Кстати, это Роберта, моя жена, — будто невзначай брякнул Маккой, на что Люси и её суженый лишь учтиво кивнули, потянув дежурные улыбки.

Особняк мистера Янга находился на Дин-Стрит — в самом центре Лондона. Припарковав автомобиль недалеко от дома, Гаспар, выбравшись наружу, по-джентельменски отворил заднюю дверь авто.

— Леди, прошу.

— Гаспар, я уверяю тебя, что через парочку лет мы позволим себе личного водителя, — по-лисьи прищурив глаза, проговорила Люси: её голос звучал весьма лестно.

— Я считаю, что я и сам прекрасно с этим справляюсь, — едва улыбнувшись, ответил мужчина. — Добро пожаловать в наш дом!

Вскоре молодые люди скрылись за дверью большого особняка; дело близилось к ночи, и всем предстояло хорошенько отдохнуть перед днём грядущим, который готовил новые заботы: подготовка к свадьбе не заставляла себя ждать.

Утро настало намного раньше, чем ожидала Роберта: путешествие её так измотало, что она впервые за много ночей смогла уснуть глубоким крепким сном. Распахнув глаза, она и предположить не могла, что этот день станет для неё роковым: бросив взгляд на сладко спящую дочь, она приподнялась с кровати и тут же принялась приводить себя в порядок.

— Какая же ты у меня красавица, — мило прошептала Берта, продолжая любоваться дочерью. Застегнув последнюю пуговицу на воротнике блузы, миссис Маккой на цыпочках направилась к выходу: её охватило непреодолимое желание хоть единственный часок побыть наедине, прогуливаясь по улицам города и погружаясь в свои мысли.

К счастью, Роберте повезло улизнуть с особняка Юнга, оставшись незамеченной. Прищурившись от ярких лучей солнца, внезапно озаривших город после затяжных ливней, она поковыляла по одной из улиц Лондона. Действительно, этот город, хоть и потерпел великую войну, но всё же продолжал оставаться таким, как и прежде: аристократическим и надменным, величественным и потрясающим. Теперь в душе Берты это не вызывало совершенно никаких эмоций: она брела, стараясь не оглядываться по сторонам, и нехотя думала о том моменте, когда ей придётся возвратиться назад и опять приняться строить из себя счастливую жену и мать.

Она совершенно не заметила, как миновала огромное здание, которое полностью занимал офис одного из самых влиятельных банков в Англии под названием «Барклиз». Прямо у центрального входа стоял шикарный кабриолет «Франклин», который не мог просто так не бросаться в глаза, но, как это ни странно, Берта решила не задерживать на нём взгляд дольше, чем на пару секунд.

Казалось бы, день был просто чудесным, но всё же некое свойство притягивать к себе неприятности опять решило отыграть свою очередную роль в жизни Роберты. Пройдя несколько шагов вперёд, женщина почувствовала странный рывок: юный бродяга с остервенением схватился за сумочку-ридикюль, пытаясь вырвать её с рук ошеломлённой миссис Маккой.