Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 42 из 62

Солнце было в зените, когда Берта с Фредом на пару вышли из гостиничного дома, направившись к парковке, чтобы взять свободное такси. Сегодня был один из самых знаменательных дней из жизни Роберты: в этот момент её душа едва не пела, а лицо просто светилось от неописуемого чувства блаженного счастья. Фред был, наверное, единственным человеком на свете, кто был рад за девушку больше, чем она сама: в тот вечер, когда мисс Куинси вернулась домой с радужными новостями, молодой человек пришёл в неописуемый восторг. Он не чаял в Роберте ни капли своей души и, кажется, готов был приложить все свои усилия к тому, чтобы каждый день видеть её улыбку.

Просторный дом в два этажа, в котором проживал Артур Финч со своей молодой женой Одетт, находился на пересечении улиц Бродвей и Уолл-стрит, прямо у собора Святой Троицы, шпиль которого величественно возвышался над крышами высотных зданий. Сбавив ход, таксист тут же свернул на обочину, вскоре и вовсе остановив автомобиль. Фредерик, выбравшись из такси, галантно подал руку Берте, на что она в очередной раз мило улыбнулась.

— Кажется, это здесь, — произнесла она, бросив взгляд на красивое двухэтажное здание с большими окнами, выходящими на центральную улицу.

— Значит, нам нужно удостовериться в этом, — улыбнулся Винслоу. — Пойдём, мне не терпится познакомиться с твоим дядей!

Вскоре они оказались у порога дома, но не успела Берта взяться за рельефный золотистый кнокер, как дверь сразу же отворилась. В дверном проёме, широко улыбаясь, стояла молодая особа среднего роста; её густые волосы орехового оттенка были собраны в пышную причёску в стиле Гибсон, который в Америке пользовался чрезвычайной популярностью среди женщин любого возраста. На её тоненькой шее красовалось жемчужное ожерелье, а красивое, вышитое бисером чайное платье только придавало этой леди ещё больше изящности и элегантности…

— Вы Берта? — добродушно спросила она, немного прищурившись; её взгляд плавно перешёл на рядом стоящего Фредерика.

— Здравствуйте, — неуверенно пробормотала девушка.

— Я Одетт. — Женщина тут же протянула руку. — Я невероятно рада познакомиться с племянницей Артура! Он так много о вас рассказывал. Проходите побыстрей, вас ждёт шикарный ужин!

Они прошли по длинному светлому коридору, минув шикарную арку в стиле ампир, которая служила входом в просторную гостиную комнату. Интерьер этого помещения был выполнен в нежных пастельных тонах, что создавало безгранично спокойную и мягкую атмосферу: на каждого, кому доводилось быть у Артура в гостях, это действовало невероятно успокаивающе.

В самом центре комнаты находился длинный стол овальной формы, накрытый белоснежной кружевной скатертью. Он просто ломился от изысканных и вкусных блюд, изобилие которых свидетельствовало о том, что в этом доме живут вполне зажиточные и обеспеченные люди, которые могут себе позволить побаловать себя и своих гостей.

— Наконец-то я дождался! — восхищённо воскликнул Артур, широко разведя руки. — Как же я рад, что моя родимая племянница посетила этот дом!

— Здравствуйте, дядя Артур, — мило улыбнулась Роберта. Одетт, которая в этот момент наблюдала за всем происходящим, тут же подошла к мистеру Финчу, став возле него рядом.

— Позвольте мне представить Одетт, мою жену, — любезно промолвил мужчина. — Берта, ты так и будешь молчать или же познакомишь меня с этим замечательным молодым человеком?

— Это мой… Очень хороший друг, — смущённо пролепетала девушка, опустив глаза. — Фредерик… Фредерик Винслоу.

Фред, услышав слова Роберты, тут же недовольно нахмурился: в его глазах читалось лёгкое разочарование.

— Очень приятно познакомиться, — выдавив улыбку, протянул он. — Берта очень много говорила о вас…

— Прошу к столу!

Этот ужин затянулся намного дольше, чем это ожидалось: Артур внимательно выслушал душещипательную историю Роберты, что повергло его в шок. Яркая краска залила его лицо: негодование было так велико, что он едва чуть ли не позабыл о своей обычной сдержанности и благоразумии.

— Мисс Пантье… Да как она посмела так поступить?! — в ярости воскликнул он, грозно стукнув кулаком об стол. — Она едва не испортила тебе жизнь! И какой же хладнокровной змеёй нужно быть, чтобы выгнать несчастную девочку на улицу?

Артур был безгранично зол на родственницу покойной миссис Дрейк, и, если бы она попалась ему на глаза, он бы наверное придушил её собственными руками: эмоции переполняли его, и он едва ли это сдерживал.

— Дядя, ведь всё позади, — промолвила Берта в попытках успокоить Артура. — Теперь всё хорошо. Если бы не Фредерик… Мы бы не встретились, дядя. Я безгранично благодарна этому человеку за то, что он появился в моей жизни.

— Наверное, я буду должен вам до самого гроба, — с благодарностью взглянув на Фреда, промолвил Артур.

— Не стоит, сэр. — В глазах Фредерика проскользнуло лёгкое смущение. — Я безгранично рад судьбе, что она дала мне шанс уберечь эту девушку от всех этих напастей, которые по пятам преследовали её…

— О, а вот и наш мистер Маккой! — внезапно воскликнула Одетт, хлопнув в ладоши. — Ты как всегда опоздал… Но это не проблема: мы рады тебя видеть в любое время!

Кристофер выглядел весьма запиханным: зная, что опаздывает, он на всех парах ворвался в помещение. Бессонная ночь, проведённая за усердной работой с кипой бумаг, давала о себе знать: уставшее лицо Маккоя явно было не первой свежести. Но всё же, несмотря на это, его глаза излучали безграничную энергию и радость.

Застыв на месте, он осмотрелся: он был знаком со всеми, кроме Фредерика Винслоу, сидящим прямо возле Роберты. Он сразу же бросился ему в глаза: на мгновение его улыбка сошла с лица, а глаза померкли, принакрывшись ресницами — казалось, что эти ресницы, слишком длинные, бросают тень на его лицо.

— Мои извинения, — сделав вид как ни в чём не бывало, протянул молодой человек. — Артур, я наконец-то закончил статью!

— Одетт, — едва слышно прошептала Берта, незаметно склонившись к женщине. — Пожалуйста, не называйте меня Бертой при этом человеке. Для него я — Хлоя Фондервиль, вы же помните мою историю с документами…

— Деточка, ты можешь не беспокоиться по этому поводу, — мило ответила Одетт. — Ты скажешь ему это, когда сама посчитаешь это нужным.

Какая прелестная женщина! Она сразу же понравилась Роберте. Девушка с первого дня знакомства увидела в Одетт чувственную, отзывчивую леди, готовую всегда поддержать в трудную минуту. Мисс Куинси ещё никогда не встречала подобных людей: она знала, что перед ней она могла полностью распахнуть свою душу.

— Отлично, — угрюмо пробубнил Артур. — Кристофер… Я, конечно, рад, но ты пропустил самое интересное.

Тем временем Маккой, присев за самый край стола, то и дело краем глаза поглядывал то на Берту, то на Винслоу, который не переставал лучезарно улыбаться: почему-то Кристофера это довольно раздражало, но он и сам не мог понять, почему именно. Одетт, мигом учуяв что-то неладное, резко вскочила из-за стола, дав знать, что сейчас будет говорить.

— Уважаемые джентльмены! Не позволите ли нам с Хлоей отлучиться по дамским делам? Я уверена, что вы найдёте общую тему для разговоров и проведёте это время с пользой.

— Одетт, ты же знаешь, что я не стану тебе возражать, — улыбнулся Артур, тут же потянувшись за очередной порцией вишневого пирога.

— Пойдём со мной, милочка, — едва заметно шепнула Одетт Берте на ухо, легко прикоснувшись к её руке.

Последовав к широкой парадной лестнице, покрытой зелёной ковровой дорожкой, они поднялись на второй этаж. Оказавшись в небольшом смежном помещении, Одетт тут же указала пальцем на красивую дверь одной из трёх комнат, велев Роберте следовать за ней.

— Здесь нас никто не побеспокоит, — закрывая за собой дверь, произнесла женщина. — Можешь присаживаться, куда душа пожелает.

Берта тут же присела в мягкое кресло с изогнутой спинкой, обитое бордовым бархатом. Она смотрела на Одетт с ярко выраженным интересом: что эта женщина от неё хочет? Они ведь едва успели познакомиться, а она ведёт себя с ней так, будто знала её целую вечность.





— Мне нужно с тобой поговорить, — на полном серьёзе промолвила Одетт.

— Я внимательно вас слушаю, — ответила Берта, кивнув головой.

— Что же, с чего начать… — на мгновение женщина призадумалась, но тут же продолжила. — Ты ведь знаешь, что с этого момента ты стала нам семьей. Артур наконец-то приобрёл родственную душу, и я безгранично счастлива за него. Знаешь, у нас нет своих детей, и мы готовы любить тебя и относиться к тебе как к родной дочери. Я хочу стать твоей лучшей подругой, Роберта, и если вдруг тебе понадобится помощь, мы никогда тебе в ней не откажем.

— Это так великодушно с вашей стороны… — радостно пробормотала Роберта; её одолевало смущение. — После того, что я пережила, я безумно рада встретиться с таким и людьми, как вы с мистером Финчем. В одно время я даже перестала верить в существование безвозмездной доброты и искренности, но, кажется, есть опровержение этому, и это опровержение — это вы, Одетт.

— Ты мне сразу понравилась, милочка, — мило улыбнулась женщина. — Только вот хочу сказать тебе ещё кое-что: если хочешь быть счастливой и сделать своих близких людей такими же, никогда ничего не скрывай. Знай, я вижу всех вокруг себя насквозь, а недоговорки в этом доме — что ни есть самое исключение из правил в этой семье.

— Что вы имеете в виду? — Лицо Роберты тут же приобрело недоумевающее, даже отчасти тревожное выражение: всё-таки она начинала понимать, что имеет в виду проницательная Одетт.

— Я уверяю тебя, милая Берта, ты можешь мне рассказать все свои секреты. Никто, кроме нас с тобой, об этом знать не будет.

Мисс Куинси, ничего не ответив, лишь удивлённо вскинула брови вверх. К чему она клонит? Берте ничего не оставалось, как лишь теряться в догадках.

— Хватит отступлений, — махнув рукой, протараторила Одетт. — В первую очередь я хотела спросить тебя о твоём спутнике, Фредерике, как там его…

— Винслоу, — пряча глаза, стесненно пробормотала Берта.

— Ты ведь представила его как друга? Почему? Я ведь сразу увидела, как вы смотрите друг на друга, и в этих взглядах проблескивало совершенно иное, чем дружба… Возможно, мой вопрос покажется тебе некорректным, но я всего лишь хочу тебе помочь.

— Я соврала, — стыдливо опустив взгляд, пролепетала девушка. — Я просто побоялась сказать правду, опасавшись за то, что вы примете меня за особу лёгкого поведения… Но это не так! Я говорила, что встретила Фредерика в гостинице как гостя, весьма честного, добропорядочного и дружелюбного, который сразу же проникся моей проблемой и захотел мне помочь. Но это не так, Одетт, совсем не так… Если я признаюсь вам, кем на самом деле является Фредерик Винслоу, вы будете повержены в шок.

— Ну на бандита или убийцу он точно не похож, — улыбнулась Одетт, не спуская с Роберты своего внимательного взора. — И, думаю, это самое главное, не так ли?

— Хотелось бы так думать… Фредерик Винслоу был не просто гостем гостиницы «Вайлетфилд Ралфс». Как это прискорбно не звучало, он — наследник одного из самых состоятельных и влиятельных людей Великобритании, Родерика Винслоу, имя которого то и дело мелькало в местных газетах…

Одетт нахмурилась: по грустным глазам Берты вполне можно было понять, что этот рассказ не сулит ничего хорошего. Казалось бы, что плохого в богатстве и роскоши? Но дело было совсем не в этом…

— Он был помолвлен, — через силу выдавила из себя мисс Куинси. — На дочери владельца того самого гостиничного комплекса… Я влюбилась в него, Одетт, без ума влюбилась с самого первого взгляда! Я знала, что он никогда не будет мне принадлежать, и от этих мыслей мне было так невыносимо больно, что иногда я просто хотела умереть.

— Но… — обескуражено пролепетала женщина, удивлённо вытаращив глаза. — Как… Как вы встретились? О господи, милая, ты меня сведёшь с ума своей историей!

— Всё поменялось в тот момент, когда в старом заброшенном особняке, благодаря любопытству одного человека, мы обнаружили мешочек с драгоценностями… Знаю, моя идея была безумна: как сейчас помню, как я сразу же приобрела роскошное платье, чтобы пробраться на бал-маскарад, который устроила чета Фентон в честь приезда их родственницы… Именно там всё и началось. Он пригласил меня на танец, а я даже не узнала его за маской. Но потом… Я так долго обманывала его, Одетт! Я оставляла ему письма в укромном местечке, выдавая себя совершенно за иного человека! До того момента, когда он не разоблачил меня. Тогда я думала, что мне конец…

— Какое безумие, — схватившись за голову, пробормотала Одетт. — Я думала, что такое бывает лишь в книжках.

— Да, он был шокирован, — продолжала Роберта. — И даже в некоторой степени зол. Но потом… Потом мы встретились ещё раз. И ещё раз. Я уже начинала понимать, что просто жить не могу без этого человека, хотя наше общение ограничивалось лишь тёплой дружбой. Но потом… Потом случилось ужасное. Драгоценности, которые я нашла и которые находились у меня под матрасом, они… Они были краденные. А самое худшее, что они были собственностью четы Фентон…

— Какой кошмар! — воскликнула женщина. — Бедная девочка…

— Да, вы всё правильно поняли. Кто-то обнаружил их, и меня сразу упекли в тюрьму. Мне просто жутко даже вспоминать об этом! — На глаза девушки начали наворачиваться слёзы. — Не дай Бог пережить кому-то то, что пережила я… Одна женщина, сидящая со мной в одной камере, согласилась мне помочь, и… Я оказалась в публичном доме, Одетт! Господи, как я могла быть такой наивной! Наверное, если бы не Фредерик, я покончила бы жизнь самоубийством. Он спас меня, спас! И вы даже не подозреваете, чего это ему стояло… Он сбежал со мной, Одетт. Сбежал, никого не предупредив. Некоторое время мы провели в гостях у его друга, и там я наконец-то поняла, что он чувствует ко мне на самом деле.

— Он говорил, что любит тебя?

— Своими поступками он доказал это, — вздохнув, изрекла Берта.

— Но как же его невеста? Милая, если он бросил её, однажды он может бросить тебя…

— Не говорите так, Одетт! Он ненавидел и презирал Бланш, и этот брак состоялся бы по расчёту, но точно не по любви!

— Как это глупо, — возмущённо буркнула женщина, откинувшись на спинку кресла. — У нас в стране лишь просят родителей благословить брак, но чтобы насильно кого-то женить… Это из рамок вон выходящее.

— Там это считается нормой приличий, особенно в богатых влиятельных семьях, — грустно вымолвила девушка. — Вы ведь должны знать…

— Но почему Фредерик не сообщил отцу о своём решении? Как родитель, он должен был его понять…

— О, нет! — покачав головой, воскликнула Берта. — Вы понимаете, что это значит? Фред и так запятнал их имя своим поступком, тем более, если бы его отец узнал, кто я…

— Он бы не допустил мезальянса, — протянула Одетт. — Как же хорошо, что вы здесь, а не там.

— Но всё равно мне страшно, — нервно сглотнув, пробормотала Берта. — Мне страшно не только за нас, но и за вас, что согласились взять на себя такую ответственность.

— Я поняла, к чему ты клонишь, милочка. Я более чем уверена, что у этого Родерика Винслоу есть связи, но всё же за нас ты можешь не беспокоиться. В первую очередь побеспокойся о себе: как бы это прискорбно не звучало, но по меркам общества Фредерик Винслоу тебе не пара. Я не хочу оскорбить тебя, милая, я хочу лишь уберечь тебя. Ты ведь понимаешь, что может случиться: здесь он — никто, а в Англии его ждёт несметное состояние…

— Не говорите так, не говорите! — вскрикнула Роберта, резко вскочив с кресла. — Он любит меня, как вы не понимаете?!

— Хотелось бы, чтобы это было правдой, а не всего лишь временным помутнением разума… На своём пути я встречала много мужчин, и они не оправдали моих ожиданий. Это жизнь, дорогая Берта, и с этим ничего не поделаешь…

— Всё, Одетт, хватит, — прошипела Куинси, бросившись к выходу. — Простите… Не хочу больше об этом говорить. И прошу вас больше к этой теме никогда не возвращаться!