Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 62

Фреду не довелось долго ждать: спустя минуту двери отворились, и в проёме показалась мадам Матильда, облачённая в яркое изумрудное платье с блёстками у декольте.

— Оу, добрый вечер, господин, — поприветствовала мадам молодого человека, пропуская его вперёд. — Проходите, пожалуйста, в наше чудное заведение! Я обещаю вам, вы не пожалеете!

Никак не отреагировав на её слова, Винслоу вошёл внутрь. Всё, включая мебель и стены, было напрочь пропитано пьянящей атмосферой похоти и распутства, отчего Винслоу стало немного не по себе. Мадам Матильда буравила его своим лукавым взглядом, тем временем как сам Фредерик пытался собраться с мыслями: он даже предположить не мог, как нужно действовать в подобной ситуации. Но тут внезапно Винслоу прозрел: его голову посетила некая идея, которая хоть и показалась ему отвратительной, но всё же по-своему действенной. Он уже было открыл рот в попытке обратиться к улыбающейся мадам, но та тут же перебила его.

— Знаю, сэр, вы, наверное, желаете чего-нибудь особенного, — заманчиво промолвила она. — Вы, наверное, не из этих мест? А то я вас здесь раньше не видела.

— Нет, я проездом, — ровным голосом протянул молодой человек. — И вот, собственно, я здесь.

— Ваш намёк понят. Подождите здесь, я сейчас позову свободных девочек. Они у меня прелестные, словно ангелы! Вы непременно останетесь довольны.

С этими словами женщина скрылась за плюшевой занавеской. Фреду не довелось долго ждать: спустя пару минут в соседнем помещении послышались множественные шаги, и занавеска опять отодвинулась.

— Девочки, посмотрите, какой знатный джентльмен к нам пожаловал!

В сию же секунду перед Винслоу во всей своей красе предстало пять девушек в длинных кружевных пеньюарах, сквозь ткань которых едва просвечивались изгибы изящных стройных тел. В этот момент Фред как никогда должен был взять себя в руки, но что-то пошло не так: его завороженный взгляд непроизвольно застыл на изящной и тонкой француженке, которая то и дело пленительно поглядывала на него.

— Это Кристина, и по вашему взгляду я уже поняла, что ваш выбор пал на неё, — ухмыльнувшись, заметила проницательная хозяйка борделя. — Следуйте за ней, она проведёт вас в нужную комнату.

— Вам показалось, мадам, — поморщившись, протараторил Фред: волна отвращения резко накатила на него. Да как он мог даже подумать о таком? Едва ли не повёл себя, как дикое животное. Ему хотелось послать их всех к чертям и уйти прочь отсюда: так низко он ещё никогда не опускался.

— Может быть, Шарлотта?

— Нет, они все на одно лицо, — холодно произнёс Фредерик: теперь в его глазах они действительно не отличались друг от друга. — У вас разве больше нет девиц?

— Почему же, есть, но они сейчас занятые. Вчера к нам поступила скромница, это на случай, если бы вы пожелали чего-то необычного. Но, к сожалению, вы опоздали на десять минут: сейчас у неё клиент, и довольно важный…

Последние слова свалились на голову Фреда, словно гром среди ясного неба. Лицо его в один миг приобрело бледный оттенок, а бездонные голубые глаза нервно буравили мадам Матильду, которая, в свою очередь, не придавала значения странному поведению гостя.

— Она в одной из ваших комнат на втором этаже? — едва контролируя себя, процедил Винслоу.

 — Да, сэр. Если желаете, вы можете быть следующим, но нужно подождать, пока господин закончит. Возможно, это будет стрессом для бедняжки, но…

— Да мне некогда ждать, чёрт подери! Я бы пожелал разнести ваш притон в щепки вместе с вашими шлюхами, но иметь с вами хоть какое-то дело слишком низко и марать руки о вас будет попросту глупейшим занятием!!!

Матильда, вытаращив глаза, никак не могла осознать, что происходит. Молодой статный господин, который, как казалось бы, пожаловал в её заведение, чтобы удовлетворить свои тайные желания, внезапно сошёл с ума. Винслоу больше ничего не говорил: он молча ринулся к плюшевой занавеске. Матильда, в попытках преградить ему дорогу, схватила его за руку, в надежде, что одержимый клиент остановится. Но нет, даже это не остановило Фреда: он тут же вырвался из её, как казалось бы, цепких рук, от чего женщина попятилась и, споткнувшись о шлейф платья, тут же шлёпнулась наземь.

Немедля Фред мигом поднялся на второй этаж. Чем быстрей он это сделает, тем быстрей уберётся отсюда! Он, уже не думая о нравственности и морали, резкими движениями открывал каждую дверь: по коридору разразился женский визг вперемешку с мужской бранью. Винслоу уже осознавал, что он натворил и прекрасно догадывался, что старая ведьма уже наверняка позвала за подмогой, и теперь у него каждая секунда на счету…

В небольшой затемнённой комнате источником света служил лишь один позолоченный канделябр, свет от свечей которого падал на мягкую плюшевую тахту. На тахте, забившись в самый угол и поджав под себя ноги, сидела Роберта и дрожала всем телом: слёзы то и дело катились по её бледным щекам. Если бы в комнате было окно, она бы непременно воспользовалась бы им чтобы сбежать, и в этот момент для неё не имело значения то, на каком этаже она находится: лучше уж разбиться насмерть, чем принять такую участь!

— Хватит, пожалуй, — грубым голосом произнёс тучный мужчина, сидящий в соседнем кресле. Затушив недокуренную сигару и оставив её в хрустальной пепельнице, он приподнялся и принялся медленно расстёгивать ворот рубашки.

— Мистер, пожалуйста, не надо, — скулящим голосом умоляла Берта, но мужчина будто не слышал её.

— Я заплатил за тебя деньги. Я и так дал тебе достаточно времени.

Она чувствовала на себе его учащённое дыхание и запах сигар вперемешку с виски. Своими волосатыми руками он принялся срывать с неё кружевной пеньюар, который девушка пыталась всеми усилиями удержать на себе. Не в силах больше этого делать, Берта резко выгнулась, ударив уже возбудившегося клиента коленкой, от чего тот, взвыв от боли, наотмашь дал ей пощёчину.

— Я тебя сейчас научу, как нужно обращаться с клиентами, мелкая шлюха!

Мужчина, глухо заворчав, навалился на девушку всем телом в ожидании, что она обмякнет и наконец-то отдастся в его руки. Но Роберта даже не думала сдаваться: уловив удачный момент, она со всей силы укусила клиента за руку. Злобно зашипев, он начал снимать с себя рубашку, обнажая своё волосатое брюхо: к горлу Роберты тут же подошёл приступ тошноты.

— Не смейте меня трогать!!! — яростно закричала она. — Помогите!!!

Открыв очередную дверь и тут же захлопнув её, Фредерик отошёл в смятении: надежда найти бедняжку оставляла его, и теперь, в первую очередь, ему следует как можно быстрей покинуть это место. Но вдруг в последний момент к нему донёсся приглушённый крик, и Винслоу сразу же бросился в конец коридора. Эта дверь была весьма непримечательна, и молодой человек попросту не обратил бы на неё внимания, но теперь он с уверенностью потянул на себя ручку.

— Что за?!..

На мгновение бросив своё гнусное занятие, мужчина обернулся, ощутив на себя впившийся холодный взгляд. Берта, воспользовавшись моментом, выскользнула с объятий амбала и сразу же скрылась за тахтой: всё произошло так быстро, что она не успела даже посмотреть на нежданного гостя.

— Оставьте в покое эту леди и убирайтесь прочь.

Берта сидела на корточках и не верила своим ушам. Как?! Как он нашёл её? Она уже не верила в истории с хорошим концом: такое может быть только в сказке. Но то, что сейчас происходило, было самой настоящей явью.

— Кто ты, чёрт возьми, такой? — прошипел мужчина, медленно ступая на Винслоу, который даже не сдвигался с места в попытках попятиться: его не страшили ни грозное выражение лица наступавшего, ни его рост с крупным телосложением.

— Это вас не должно волновать, сэр, — спокойно изрёк Винслоу.

— Пошёл вон!!!

И тут словно всё замерло. Они стояли друг напротив друга, и никто из них даже не думал уходить. Винслоу понимал, что словами он ничего не добьётся. Иного выхода не было: действовать по своим правилам Фред уже не мог…

— Ты меня разве не услышал?!

Ответа не послышалось: Винслоу тут же атаковал его, ударив кулаком в лицо. Ловко увернувшись от ответного удара, Фред со всей силы ударил здоровяка коленом прямо в пах, от чего тот скорчился от боли. Не теряя ни секунды, Фредерик бросился к оторопевшей Роберте, протянув ей руку.

— Бегом бежим, потом всё объясню!!!

Не мешкая, девушка схватилась за его руку и вскочила на ноги. Они тут же бросились прочь к винтовой лестнице: Берта никак не могла поверить в своё спасение и теперь безудержно плакала от так внезапно нагрянувшего счастья. Но Фредерику в этот момент было не до этого: внизу послышались шаги, и теперь он понимал, что просто так они отсюда не уйдут.





— Кажется, мы в ловушке, — протараторил Винслоу, судорожно оглядываясь по сторонам. — Чёрт возьми!

Внезапно взгляд молодого человека устремился в сторону небольшого окна в коридоре: не медля, он ринулся к нему, потащив за собой несчастную Куинси.

— Ну что ж, иного выбора у нас нет, — проговорил он, открыв окно и выглянув наружу: к счастью, прямо возле него располагалась пожарная лестница. Роберте было уже всё равно, каким образом она покинет это злачное заведение, поэтому она лишь одобрительно кивнула головой.

Выбраться наружу не составило особых усилий: окно располагалось совсем невысоко, поэтому вскоре они стояли на земле.

— Ну же, мисс Куинси, побежали!!!

Они петляли по узким улицам Готленда, то и дело останавливаясь, чтобы отдышаться. Наконец-то убежав на безопасное расстояние, молодые люди замедлили шаг.

Его взвинченный взгляд тут же упал на Роберту. Его всполошённый и в то же время радостный вид свидетельствовал о том, что внутри себя он переживал маленькую победу, на которую уже не надеялся.

— Нет, ну как вообще таких земля носит?! — воскликнул Винслоу и тут же восторженно засмеялся.

Роберта стояла и не знала что ответить. Ей было безмерно стыдно находиться в таком виде перед этим человеком, поэтому она тут же стыдливо опустила глаза, залившись краской.

— Мистер Винслоу, я… Я не знаю… О, Боже, не смотрите на меня!

Действительно, Фредерик не мог отвести от неё глаз. Громко закашлявшись, он отвернул голову в сторону, продолжая улыбаться.

— Прошу прощения за наглость, мисс. Только вот незадача, вам срочно надо достать новое платье, и сделать вам без моей помощи это не представится возможным.

— Чёрт!

Берта никогда не ругалась, и сама не заметила, как это грубое словечко выскользнуло с её уст.

— Да, ситуация скверная, — осмотревшись по сторонам, изрёк Фред.

— Но… Зачем вам всё это? — Берту одолевал интерес.

— Что? 

— Зачем ты меня спас?

— Хм, — хмыкнул Фредерик, задумчиво бросив взгляд вверх. — Дай подумать. Я недосчитался своего кольца, и вот решил найти тебя и спросить, куда ты припрятала его.

— Это не смешно!

— Я пытаюсь хоть как-то скрасить ситуацию, — протянул Винслоу. — Мне просто стало обидно за тебя. Скажи, ты ведь не крала эти драгоценности?

— Нет же, я нашла их в заброшенном доме в лесу, — уныло пробормотала Куинси. — Но какое значение имеют мои слова, мне ведь никто не верит!

— Никто, кроме меня.

— Правда?

— Если бы это была неправда, то ты бы и дальше оставалась наедине с господином здоровяком, — иронично усмехнулся Фред. — Что же, нам нужно купить тебе платье как можно быстрей. Оставайся здесь и никуда не уходи, я скоро вернусь.

Роберте не довелось долго ждать: вскоре после ухода Винслоу вернулся с большим бумажным пакетом, который поспешил вручить в руки девушки.

— Я не знаю, как благодарить вас за ваш поступок… — восторженно пролепетала девушка.

— Не стоит, — мило улыбнулся Фред. — Меня с детства приучили к самоотверженности, поэтому не следует удивляться.

Скрывшись за большим стволом букового дерева, Берта облачилась в блузку бледно-персикового цвета и длинную темно-синюю юбку, которые оказались ей в самый раз.

— Совсем иной вид! — одобрительно возгласил Фред, что в очередной раз смутило Роберту.

— Но что мне делать? — вопросительным тоном пробормотала она. Ею опять овладевало отчаяние: хоть девушка теперь и на свободе, но ей некуда идти, и её, наверняка, уже ищут.

— Тебе нужно срочно уехать отсюда, — серьёзно произнёс Фредерик. — Всё что мог, я уже сделал. Если кто-нибудь узнает о моих злоключениях, моей репутации конец так же, как и репутации всей моей семьи. Я уже и так слишком далеко зашёл.

Именно этих слов Роберта опасалась больше всего. Она всем своим яством не хотела осознавать то, что только что услышала. На первом месте у Фредерика стоял его отец с навязанными ценностями, и с этой расстановкой приоритетов в его жизни она никак не могла смириться.

— Чувствую себя мятежником, — устало вздохнул Винслоу и потянулся в карман за своими золотыми часами. — Вот же проклятье! Мой поезд отправляется через двадцать минут, мне нужно бежать, не то семейство Фентон хватится меня, если они уже этого не сделали. Я рад, что ты на свободе. Вот, держи, здесь тебе хватит на месяц…

— Не нужны мне ваши деньги! — отмахнувшись, отчаянно воскликнула Берта; она предугадывала такой поворот событий, но изо всех сил отказывалась верить в это. Она с головой погрузилась в свои мечтания и грёзы, прекрасно понимая, что они никак не соответствуют реальности.

— Я бы не стал отказываться от денег в таком положении, — сухо протянул молодой человек: он не понимал, почему девушка так отреагировала на его предложение, но и теряться в догадках ему не было смысла.

— Спасибо за всё, — дрожащим голосом пробормотала Роберта.

Совсем рядом послышался гудок пришедшего поезда: железнодорожный вокзал был лишь в десяти минутах ходьбы. Фредерик, элегантно поклонившись, учтиво кивнул ей и устремился прочь. Берта, застыв в полной растерянности, тоскливо смотрела ему вслед до того момента, пока тот не скрылся с глаз. С первой звездой на небе на улице зажглись фонари. Она понимала, что оставаться на одном месте попросту нет смысла. Идти было некуда, и Роберте ничего не оставалось, как безутешно бродить по улицам, вспоминая прошедшие моменты.

Обойдя квартал, Куинси поковыляла на железный вокзал: последний поезд отбыл полчаса назад, и теперь перроны пустовали. Вдыхая ночной прохладный воздух, она грустно поглядывала на звёзды, которые яркими бусами усеивали тёмное бесконечное небо. Как красиво! И в то же время тоскливо. Ещё час назад он смотрел на неё своими чарующими глазами, даря безмятежное счастье и радость. Это был единственный человек, которому она безмерно доверяла, и который был ей самым близким другом. Но кто она для него? Берте оставалось лишь гадать: поступки Фредерика Винслоу действительно были странными, иногда он сам себе противоречил. После того, как он вторгся в бордель, избив клиента и сбежав через окно, он резко вспоминает о своей репутации среди общества… Но если его первой сущностью движет мораль и нравственность, то что тогда движет второй? Эта мысль не давала Берте покоя. Она всё бродила и бродила у железной дороги, наслаждаясь тишиной, но тут внезапно где-то вдалеке послышались шаги.