Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 21



“Это немного обожжено на коже, но определенно съедобно, - продолжила она.

Когда она наклонилась над кроватью, чтобы подобрать платье, ему открылся прекрасный вид на ее идеальную попку в форме сердца.

“А вот и здоровенный гусь,” бросила она через плечо.

Это был не гусь, но поправлять ее не имело смысла. Она притворялась, что он не стоял там, наблюдая за ней. Но так оно и было, и теперь он знал, что пути назад нет. Он не хотел признаваться в этом даже самому себе. Он знал это с того самого момента, как лодка затонула под ними. Возможно, даже раньше, когда он нырнул в эту разлившуюся реку. Он знал, что лжет, даже когда говорил ей, что не хочет жениться.

Элизабет принадлежала ему, и они поженятся через шесть дней. То, что он чувствовал сейчас, не позволит ему отступить, независимо от того, что они сказали друг другу. Интересно, подумал он, сколько еще ей потребуется уговоров, чтобы почувствовать то же самое.

Она повернулась, прижимая платье к груди. Он продолжал смотреть на нее, не в силах насытиться. Разошедшиеся края обгоревшего одеяла позволили ему ясно разглядеть ее длинные ноги до самого бедра. А потом было ее лицо, такое живое и живое, и золотые волосы, распущенные и растрепанные, умоляющие его зарыться пальцами в их сияющие пряди.

Она смотрела мимо него на стол, и он проследил за ее взглядом. - Не знаю, почему я сказал "гусь". Это не гусь. Это утка. Я знаю разницу.”

Когда он снова посмотрел на нее, Элизабет изучающе смотрела на него, и он понял, что почти так же обнажен, как и она. Проклятый дождь наконец прекратился, поэтому он смыл с их одежды остатки грязи и оставил их вместе с ботинками сушиться снаружи.

Ее взгляд задержался на его груди, прежде чем медленно двинуться вниз по килту к босым ногам. Грудь ее вздымалась и опускалась. Когда она снова посмотрела ему в лицо, румянец окрасил ее щеки.

“Как тебе удалось отмыться? - спросила она.

- Я мылась в Утином пруду.”

- Я тоже так сделаю.”

“Я покажу тебе, где это, - сказал он, и в его сознании вспыхнули образы того, как он моет ее дочиста. Он почувствовал, что становится твердым. Клянусь дьяволом, он с удовольствием провел бы губами по каждому дюйму ее тела.

- Я видел его под сараем.”

- Вода все еще поднимается, - сказал он. - Они почти у самого пруда.”

- Я справлюсь.”

Она прошла мимо него к двери, но прежде чем он понял, что делает, он схватил ее за талию и одним резким движением притянул к себе.

Она ахнула, и он поцеловал ее крепким поцелуем, который закончился прежде, чем она успела подумать о том, чтобы сопротивляться. Он отстранился.

Но она не сопротивлялась ему. Она даже не пошевелилась. Ее лицо было в нескольких дюймах от его лица. Ее глаза расширились. Одна ладонь медленно прижалась к его груди. Он мог бы поклясться, что она совсем перестала дышать. Но ее сердце билось так сильно, что он мог слышать его, или это был стук его собственного сердца?

“Ты такая красивая, - прошептал он ей в губы, глядя в ее голубые глаза. Он провел пальцем по ее забрызганной грязью щеке и коснулся губ, все еще влажных от его поцелуя. Он почувствовал, как она вздрогнула. Его губы снова приблизились к ее губам, на этот раз нежно, ласково.

“Элизабет.” Он зарылся пальцами в ее волосы, обхватил сзади шею, дразня языком складки ее губ.

Из ее горла вырвался тихий стон. Этот звук капитуляции был самым сладким из всех, что он когда-либо слышал. - Она закрыла глаза. Он углубил поцелуй, проникая в сладкое отверстие ее рта, исследуя. Она задрожала в его объятиях, ее тело стало мягким и податливым.

Он хотел отбросить одеяло и платье, которые разделяли их. Он хотел погрузиться глубоко в нее.

Она отстранилась от поцелуя и посмотрела ему в глаза.

“Я вернусь,” прошептала она.

Глава Одиннадцатая

Поднявшись из чистой воды пруда, Элизабет выжала лишнее из волос, вытерлась и стянула через голову шерстяное платье.

Вечернее небо над головой из непрозрачно-синего превращалось в красно-золотое, когда солнце садилось на Западе. Летний воздух был свеж и прозрачен. Если бы не вода, покрывающая поля и реки, бегущие из лесов, трудно было бы поверить, что только что прошла буря.



Но буря внутри нее продолжала бушевать. При мысли о поцелуе Александра сердце Элизабет бешено забилось. Ее тело ныло в самых непостижимых местах. Ее губы покалывало, и она все еще чувствовала, как у нее перехватило дыхание.

Страсть. Она никогда этого не знала. До сегодняшнего дня она никогда не позволяла себе терять контроль, отключать всякую логику, заглушать разумные страхи. Она поняла это только сейчас, взглянув на открытую дверь коттеджа. Она хотела его. Она хотела, чтобы Александр снова поцеловал ее. Она хотела большего.

Две ее части вполне могли поместиться в платье, но Элизабет это не удивило. Хозяйка фермы ждала его. Она найдет что-нибудь, чтобы затянуть пояс потуже. Ее мокрые волосы были в беспорядке, но это не имело значения. Ее тело было чистым.

Ее тело.

Из нее вырвался долгий вздох. Она обхватила себя руками, вспоминая томительную боль в груди, когда он целовал ее, жидкое тепло, проникающее внутрь ее тела, собирающееся в месте соединения ног. На самом деле она хотела, чтобы он сделал больше. Она хотела, чтобы он делал то, что муж делает с женой.

Муж? Взяв одеяло, она направилась к коттеджу, окутанному теперь золотистым светом заката.

В этот момент Дворцовая жизнь и мир, который она знала, казались такими далекими. В конце концов, замок бенмор и высокогорье ждало не такое уж страшное будущее. По крайней мере, если бы рядом с ней был Александр. В этом-то и была вся загвоздка-в том человеке, который ждал меня на холме в том коттедже. Она хотела быть с ним. Но чего же он хотел?

- Алло!”

Желудок Элизабет сжался, когда она резко обернулась. Двое мужчин помахали ей из плоскодонной лодки на затопленном поле под утиным прудом. Они все еще были на некотором расстоянии, но она узнала цвета королевы. Охранники замка.

- Адский огонь, - пробормотала она, чувствуя, как ее охватывает разочарование. Но это было слишком рано. Она не хотела, чтобы ее нашли прямо сейчас. Элизабет сделала шаг назад.

“Мы ищем леди из замка, - крикнул ей один из мужчин.

“Здесь нет дам, - ответила она, старательно изображая Стерлингширский акцент.

“С ней может быть Горец,” крикнул другой мужчина. “Да, он похож на медведя. Вы не можете ошибиться в нем.”

Паника, как желчь, подступила к ее горлу, когда они подошли еще ближе. Если бы их спасли сейчас, было бы достаточно того, через что они прошли, чтобы Александр передумал? Она не могла рисковать. Им нужно было больше времени проводить вместе.

- Нет, никаких горцев. И медведей тоже нет.”

Лодка подпрыгнула, ударившись дном о мелкое место у берега. Пока один из них с помощью весла освобождал лодку, другой пристально смотрел на нее. “Госпожа Хэй?”

Элизабет покачала головой и отступила на два шага. Ее мысли понеслись вскачь. Если она повернется и побежит, они наверняка придут за ней. Она не была готова вернуться в замок.

- Разве вы не друг королевы, госпожа?”

- Нет. Только не я, сэр.”

Двое мужчин уставились на нее. - Вы не Госпожа Хей?”

- Ты что, совсем спятил?” - Она махнула рукой в сторону коттеджа. - Мне нужно позвать мужа?”

Гвардейцы королевы переглянулись.

Она отмахнулась от них. - Если вы хотите вернуться в Стирлинг до наступления темноты, вам лучше отправиться в путь.”

Элизабет подождала, пока они повернут лодку. Встряхнув и свернув одеяло, она смотрела, как они удаляются к реке.

Стоя в открытой двери коттеджа, Александр стукнул кулаком по ладони. Его дух воспарил, когда он услышал, что Элизабет предпочла остаться с ним, а не возвращаться в замок Стерлинг. У него был свой ответ.

Он наблюдал за Элизабет с того самого момента, как она спустилась к утиному пруду. Он видел, как она купалась и одевалась. И он заметил маленькую лодку, пересекающую затопленные поля.