Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 21



Когда стражники замка окликнули ее, он подумал, что время, проведенное с ней здесь, подошло к концу. Но что-то заставило его задержаться и ждать. Теперь он был рад этому. Ее ответ изменил все.

Он наклонил голову и вышел во двор фермы. Когда она направилась к нему, ему захотелось спуститься с холма и заключить ее в объятия. Но он ждал, заставляя себя успокоиться. Платье, в котором она была одета, было сшито для более крупной женщины, но он никогда не видел ничего более соблазнительного. Ее босые ступни и ноги были видны, когда она подняла подол над мокрой от дождя землей. Она улыбнулась ему, и его тело откликнулось.

Элизабет была неопытна. Ему нужно было дать ей время, идти медленно, ухаживать за ней. Но еще до захода солнца это платье войдет в историю, и только эти золотые локоны, волнами падающие на ее талию, будут прикрывать ее. Кроме его тела.

“Кто они были, эти люди в лодке? - спросил он, когда она приблизилась.

“Охранники из Стирлинга. Они хотели знать, не нужна ли нам помощь.”

- И что же ты им сказал?”

“Я отослала их, - сказала она. - Я сказал им, что утка на нашем столе недостаточно велика, чтобы накормить четверых.”

Она оглянулась через плечо на удаляющуюся лодку, и Александр увидел, как бешено бьется пульс у нее на шее. Она избегала его взгляда.

“Я умираю с голоду,” сказала она. - Ты съел всю птицу целиком, пока я купался?”

- Я решил подождать тебя.”

Он последовал за ней, зная, что, несмотря на то, что она сказала стражникам замка, их время в коттедже почти закончилось. Эти люди не были одурачены. К утру наверняка прибудут другие. По всей вероятности, коттеры, которые здесь жили, тоже вернутся.

Он сам сел за стол напротив меня. Элизабет вытащила вертел из утки и деловито разрезала птицу на куски, подтолкнув к нему ужин через стол. Пока они молча ели, он не сводил с нее глаз. Она казалась уверенной, непринужденной в простоте их обстановки, довольной тем немногим, что у них было.

Пока она спала, он занимался тем, что ухаживал за животными и готовил утку. Но прежде чем уйти, он воспользовался моментом, чтобы посмотреть, как она спит. От ее красоты у него перехватило дыхание. А потом был их поцелуй. Он был опьянен ею, ему не терпелось выпить еще немного из ее губ. Он хотел попробовать самые интимные части ее тела.

Теплый ветерок пронесся по коттеджу, откинув прядь светлых волос на ее щеку. Он протянул руку и заправил его ей за ухо, лаская нежную линию ее подбородка.

Она сидела совершенно неподвижно, широко раскрыв глаза.

“Вы меня удивили, - сказал он, нарушая молчание. - А этого обычно не бывает.”

- Я могу сказать то же самое.”

- Сражаясь со штормом и всем остальным, ты показала мне, что ты женщина сильная и смелая.”

- А я умею обращаться с веслом,” сказала она, улыбаясь.

“Да, и это тоже.”

Он не собирался позволять ей отвлекаться. Он хотел, чтобы она лежала в этой постели. Он хотел ощутить ее тело под собой. Он уже чувствовал, как его член глубоко вошел в нее. Но ему нужно было оставить все дела позади. Они уже покончили со своими обедами. Он отбросил кости в сторону тыльной стороной ладони. - У меня была еще одна причина приехать в Стерлинг.”

- Разве недостаточно было разорвать наш контракт?” - спросила она, и тень печали промелькнула на ее лице.

“Мне не нужен никакой контракт, чтобы решать, что делать. Я тоже в это не верю.”

Она этого не отрицала. Они пришли в место, которое было далеко за пределами притворства.

Но были вещи, которые она должна была знать, и, видя, как песок скользит сквозь песочные часы, Александр бросился вперед.

- Король прибывает на этой неделе. Он приказал мне прийти и поговорить с ним.”

Она удивленно вскинула бровь. - А ты знаешь почему?”

- Джеймс намерен восстановить и реорганизовать свой флот, а я буду Лордом-Адмиралом.”



Она сложила руки на столе. Александр попытался представить себе все, что могло проноситься у нее в голове. Он почти прочел на ее лице страх, о котором она говорила, когда говорила, что не хочет выходить за него замуж.

“Что повлечет за собой эта должность? - наконец спросила она.

Он знал, что на самом деле вопрос был в том, как предложение короля повлияет на нее. - Если я возьму его, у меня будет меньше времени в замке Бенмор. И меньше времени проводить с женой.”

Элизабет задумчиво сидела, устремив взгляд в открытое окно.

Он не хотел терять ее сейчас, позволяя ей вообразить худшее, пока он все еще обдумывал варианты. - Но я еще не решил принять это предложение.”

- А почему бы тебе не взять его?”

- Мне нужно многое обдумать. Во-первых, я не уверен, что мой темперамент лучше всего подходит для этой задачи.”

- Но он разыскал тебя. Это большая честь для меня.”

- Ты знаешь короля?”

“Я его не знаю, - призналась она. - Он ни разу не присоединился к королеве Маргарите с тех пор, как я приехала в Стирлинг. Мне стало ясно, что у них не очень хороший брак.”

“У их отчужденности есть свои причины,” заявил он. - Внимание, которое она получает от кланов, бесит его. Горцы питают к ней такую преданность, какой он никогда не знал.”

И так было не только у северян. Во всем королевстве дорогостоящие и нереалистичные планы короля сделали его непопулярным правителем.

“Я встречала многих аристократов, которых он отталкивал, - сказала она. - Некоторые из них-члены его ближайших родственников.”

- Слабость его характера и рассудительность заставляют его окружать себя льстивыми подхалимами. И это постоянно меняющийся круг.”

В этом и заключалась суть его проблемы, понял Александр. К черту темперамент. Как он мог стать лордом-Адмиралом Королевского флота, если так мало уважал человека, который поставил его во главе?

“Королева Маргарита совсем другая,” сказала она. - Но я лично видел его фаворитизм. Старший сын короля живет здесь, в Стирлинге, и его собственный отец не обращает на него внимания.”

Еще одно звено в цепи ошибок, которые, казалось, определяли правление этого короля. - Только маленький, неуверенный в себе мужчина может ревновать к своему сыну и собственной жене. Говорят, Если Маргарет скажет, что небо голубое, он скажет, что черное, просто чтобы досадить ей.” Александр нахмурился. - Но придворная политика может оказаться смертельно опасным делом.”

Он вытянул ноги под столом, и они потерлись о ее ноги. Элизабет выпрямилась, подтянув ноги. Он боялся, что то, что они приобрели, может быть потеряно. Он должен был дать ей понять, что ничто не является окончательным в том виде, в каком оно есть сейчас, и если бы речь шла о выборе, то не было бы никакой конкуренции. Он женится на ней в мгновение ока и лишится королевской милости.

“Королева Маргарита очень высокого мнения о вас, - сказала она. - Это она придумала, как мне доставить тебя в аббатство.”

- Чтобы познакомиться с моим собственным другом, сэром Робертом Джонстоном.” - Он улыбнулся.

- Я думаю, она была уверена, что мы никогда не зайдем так далеко. Эти дети называют меня "мама". Стражники королевы повернулись к ним спиной. Испуганный кузнец, который не смог убежать достаточно быстро, как только ты пришел за нами, - усмехнулась она. - У нее романтические представления о рыцарях, приходящих на помощь девицам, попавшим в беду.”

- Мне нравится, как все обернулось, - сказал он, потянувшись через стол и взяв ее за руку. - Я должен поблагодарить ее за то, что она свела нас здесь вместе.”

Она встретилась с ним взглядом.

- Один, - протянул он. Он протянул руку и провел большим пальцем по ее нижней губе. Она не отодвинулась от него, и он почувствовал, как по ее телу пробежала дрожь. - Одна в этом коттедже, где я могу изнасиловать тебя ... на этой кровати, на этом столе, здесь, на моих коленях.”

Грудь Элизабет поднялась от резкого вздоха. Он выдержал ее пристальный взгляд. Он хотел овладеть ею прямо сейчас, и это было правильно, что она знала об этом.

“Но прежде всего давайте уладим одну вещь.” - Он поцеловал ее ладонь. “Ты выйдешь за меня замуж?