Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 21



Она была так уверена, что это был ее лучший шанс для любви, которую она хотела, мужа, который обожал бы ее, подарил бы ей детей и никогда не взглянул бы на другую девушку, как только увидел Кейт.

И когда она прибыла в Роузкэрн, ей не потребовалось много времени, чтобы реальность выстрелила в ее мечты о любви через сердце и бросила их к ее ногам мертвыми.

Она видела, чего на самом деле добивался Бэйрд, и это была не любовь Кейт. Он хотел заключить союз с ее отцом, Грозным Маклаудом из Глен-Иолера, одним из самых могущественных лордов Шотландии. Теперь она знала, что любая из дочерей Донала Маклауда подошла бы бэйрду—он попросил Кейт только потому, что ее имя было единственным из всех двенадцати сестер Маклаудов, которых он помнил. И он использовал тот факт, что ее мать—одна из девяти жен Донала—была Сазерлендом, и между их кланами существовали родственные связи. Отец вспоминал ее мать с любовью, как и всех своих жен.

Но тот брак, который имел в виду Бэйрд, не был любовью. Это был бизнес.

И что-то более темное.

Его собственный народ считал его характер непредсказуемым—и он не был красивым, очаровательным и умным. У него был блуждающий взгляд, быстрый, злой и жадный.

Слишком поздно она вспомнила, что после того, как он поцеловал ее в детстве, он жестоко толкнул ее в грязь, испортил ее платье и дразнил ее, когда она плакала.

Кейт знала, что не может выйти замуж за такого хулигана, поэтому сегодня написала отцу, что передумала и хочет вернуться домой. Сегодня вечером она была в конюшне, чтобы найти кого-нибудь, кто отнесет ее письмо домой в Глен-Айолер. Она совершенно случайно услышала, как мужчины говорили о набеге на соседний клан, смеясь над тем, что жертвы окажутся неподготовленными, и что каждый раз, когда налетчики Сазерленда нападают на них, добыча становится легче, а разрушения-забавнее.

Кейт не была наивной. Она родилась и выросла в горной стране. Для некоторых райвинг был образом жизни. Кланы с меньшим воровали у кланов с большим количеством. Возникали междоусобицы, народ страдал и умирал, а ненависть укоренилась и длилась веками. Но Сазерленды жили в достатке, и им не было нужды воровать у своих соседей.

Смех резко оборвался, когда она вышла из тени. “Куда делся Лэрд? - спросила она одного из конюхов, которых случайно услышала.

- Он гордо улыбнулся. “Чтобы напасть на Калмор Манрос, госпожа.”

“Почему? - спросила она.

Парень посмотрел на своих спутников и хихикнул. - Потому что Манро слабы, а мы, Сазерленды, сильны.”

- Что с тобой сделали эти Манро?” - Спросила Кейт.

Мальчик пожал плечами. - Да ничего. Вообще ничего. Это для спорта, чтобы мужчины не нервничали.”

Ужасная несправедливость этого оскорбила Кейт. Если бы ее отец был здесь, он бы положил этому конец. Но это был не он—это была она, и она видела только один способ остановить набег.

Поэтому она взяла гаррон и поехала вслед за своей кузиной. Когда она найдет его, то недвусмысленно выскажет свое неодобрение. Она скажет ему, что не выйдет за него замуж, что сообщит отцу, что союз между Сазерлендами и маклаудами был бы крайне неблагоразумным.

Она снова пнула гаррона ногой, подгоняя его по той же дороге, по которой ушли ее кузен и его люди, и надеялась, что идет правильным путем. Было темно, где—то около полуночи—или уже за полночь-и на горизонте грохотала гроза. Лошадь снова попыталась повернуть к дому, но Кейт крепче сжала косматую гриву, уговаривая животное идти вперед, успокаивая его словами и тщетно барабаня ногами по бокам животного. Без света звезд и Луны было почти невозможно разглядеть дорогу. Она рассчитывала, что гаррон последует за исчезающим запахом остальных лошадей.

Ветер усилился, стал резким и холодным, рвал на ней платье и волосы. Теперь она жалела, что не захватила с собой плащ или плед. Было так темно ... без лошади она бы заблудилась. Чаще всего так оно и было. Ее отец и сестры знали, что нельзя отпускать ее одну. У нее не было никакого чувства направления, она легко повернулась и заблудилась посреди знакомой территории, даже в Глен-Айолэр, где она выросла. По крайней мере, тамошние жители знали, как проводить ее домой, когда встречали ее блуждающей в горах или в лесу в одиночестве. Сестры последуют за ней, если увидят, что она направляется к воротам. Отец приказал отряду воинов следовать за ней по пятам и привозить домой, когда бы она ни выходила. Но сегодня у нее не было хвоста, и она была очень далеко от дома и всего знакомого.

Вспышка молнии осветила лес вокруг нее, и лошадь испуганно взвизгнула и встала на дыбы. Он пнул ее ногой, решив сбросить со спины, и в конце концов бросился бежать.



Кейт изо всех сил пыталась удержать испуганного зверя, но тот нырнул в темный лес. Она держалась, когда ветки хлестали ее, цеплялись за платье и рвали его, а ветки царапали ее лицо, руки и ноги и тянули за волосы.

Она не заметила ветку, которая сбросила ее со спины гаррона. Он сильно ударил ее в живот, выбил воздух из легких и швырнул с лошади в пустоту. Ее зубы заскрежетали, когда она врезалась в землю. Гаррон помчался дальше, оставив ее. Еще одно копье молнии осветило небо, и этого было достаточно, чтобы она увидела лошадь, исчезающую между деревьями. А потом свет исчез, оставив ее одну, ослепленную.

* * *

Алекс последовал за своими людьми в конюшню, на ходу пристегивая меч. - Сколько человек?”

- Парень сказал, что ублюдков было не меньше дюжины,” сказал Гектор Манро, капитан стражи Алекса.

Алекс взглянул на мальчика, который прибежал в Калмор с новостями о рейде. Он плакал, дрожа, его глаза были широко раскрыты от страха. Проходя мимо мальчика, он положил ему руку на плечо. - Пойди на кухню и поговори с Джанет. Влей в себя немного горячего супа.”

- На этот раз они были в пледах, а не в черных одеждах, как раньше, - сказал Гектор и сплюнул в грязь. - Сейчас они даже не пытаются скрыть свою личность. Они думают, что мы побеждены.”

"Они почти пришли", - подумал Алекс, взбираясь на гаррон, который уже ждал его оседланным. - Насколько велик ущерб?” - спросил он, выезжая из дома.

“У них были факелы, - сказал Гектор.

У Алекса все сжалось внутри. Это означало еще больше сожженных коттов, больше бездомных, возможно, раненых или погибших. “В какую сторону они направлялись?”

- Парень видел, как они переходили вброд. Это приведет их к Эгги Маккалоху и Джоку Манро. Это был сын Джока, который пришел за нами. У его матери есть новорожденный ребенок, всего трех дней от роду, и у Эгги есть четыре маленьких ребенка.”

Алекс почувствовал, как в животе у него закипает ярость. Он пнул гаррона ногой и тут же почувствовал, как зверь ускорил шаг. - Нам лучше поторопиться.”

Гектор махнул рукой жалкой кучке воинов вперед. Они взяли с собой десять человек, и осталось только восемь воинов и горстка парней и стариков, чтобы охранять замок Калмор.

“На этот раз мы их поймаем, - сказал Гектор. - Они еще не закончили воровать. Если они это сделали, мы можем пойти за ними. Они будут медлительны, перевозя скот и товары. Мы возьмем их, повесим, притащим их трупы домой за нашими лошадьми и подвесим их на вершине башни. Только скажи слово, Лэрд, и мы поедем в Роузкэрн с огнем и мечом, заставим этих ублюдков заплатить.”

Алекс сжал челюсти. Не только с десятью людьми, но и против воинов Бэйрда Сазерленда. “Прежде всего мы позаботимся о безопасности наших родичей, - сказал он.

Гектор издал звук удивления. - Значит, мы просто потушим огонь и позволим им снова сбежать? Почему ты не отдашь приказ дать отпор?”

Алекс почувствовал вспышку разочарования. - Ты знаешь почему. Неужели вы хотите, чтобы Калмор остался совершенно беззащитным? Мы не можем позволить себе проиграть ожесточенную битву с Бэйрдом Сазерлендом.”

- Тогда нам нужно позвать на помощь людей. Наши союзники—”

“Их немного,” вмешался Алекс. - Мой отец не отвечал на призывы о помощи от Маккалохов и Маккеев. Теперь они не придут нам на помощь.”