Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 21



Олд Брин усмехнулся, глядя в пространство. “О, я еще не настолько стар, чтобы забыть, Лэрд,—в это время года так просто влюбиться в хорошенькую девушку.”

Алекс закрыл глаза. - Нет.”

Эйрил издала тихий звук, похожий на кашель или сдавленное ворчание, и Алекс посмотрел на него.

“Мы уже разослали приглашения, Лэрд, - сказала Эйрил.

Он безмолвно смотрел на Эйрил, на Олд Брин, на свою тетю.

“The lasses will begin arriving tomorrow,” Flora added.

Alex stifled an oath. He turned away, paced to the window and back again. “How many lasses?”

“Four,” Flora said.

“Four? Four women?” Alex repeated, horrified.

“Aye,” Auld Bryn drawled, gri

Alex turned and paced the length of his chamber again.

“Алекс, ты должен попытаться, - сказала флора. - Как сражаться и строить-это обязанности хорошего Лэрда, так и жениться и воспитывать следующее поколение, которое последует за тобой, чтобы сохранить клан сильным. Сазерленды забрали не только скот и урожай. Они украли надежду. Ты должен понять, что должен вернуть это.”

Выйдя замуж за Фрейзера или Маккея ... Алекс отвернулся. Он посмотрел в окно на пологие холмы и высокие горные вершины за ними. На переднем плане река текла мимо замка Калмор в сумерках, сразу за лугом. Это была та же самая сцена, которая была вышита нашончах, < wbr> только на древнем гобелене, там была свадьба, проходящая на лугу, и костер, и солнце садилось ... и вокруг Дункана и его волшебной невесты люди праздновали и были счастливы.

Это было совсем не похоже на испуганные, несчастные лица бездомных семей, заполнивших большой зал внизу в эту самую минуту. Союз с кланом Фрейзер, или с Россом, или с Маккалохом мог бы значительно укрепить Калмор.

Он снова взглянул на флору. Она была вдовой, и когда жена ее брата умерла, она вернулась домой, чтобы растить Алекса и присматривать за домом. Она верила в любовь, вздыхала над ней, мечтала о том, чтобы великие племянницы и племянники ласкали и ласкали ее, так как ей было отказано в собственных детях. Трудно было отказать ей в чем бы то ни было. Возможно, это все-таки была разумная идея. Но Флора нахмурилась.

- Я понимаю, о чем ты думаешь, племянник. О Алекс, я больше всего на свете хочу, чтобы ты был счастлив—это не просто холодный Союз на благо клана. Женщина, которую ты выберешь, будет делить с тобой постель и стол, вести твое хозяйство, рожать тебе детей. Она будет смеяться вместе с тобой, плакать и станет второй половинкой твоей души, твоим собственным сердцем.”

Алекс даже представить себе не мог, что его сковывает такое чувство. Он увидел холодную твердую монету, прекрасных жирных коров и лишних солдат. Флора видела лунный свет и волшебство, настоящую любовь и нежность. Но он не был нежным человеком ... его тетя смотрела на него с сердцем в глазах. Алекс первым отвел взгляд.

- Прекрасно. Пусть приходят. Я выберу одну и выйду замуж.”

Олд Брин издал торжествующий смешок, и Эйрил ухмыльнулась. Флора выглядела менее уверенной в причинах его внезапного согласия, но все же кивнула.

“Нам лучше взять кольцо прямо сейчас, - сказала она.

“Да, Лэрд. Горох Калмор должен быть благословлен во время новолуния, близкого к середине лета, окунут в волшебную весну в лесу, - нараспев произнес Олд Брин, цитируя по памяти шончас.

- Я знаю, - сказал Алекс сквозь стиснутые зубы. Он подошел к массивному сундуку, в котором хранились сокровища и регалии лордов Калмора—меч его отца, украшенный драгоценными камнями Кинжал его деда и древнее, одаренное феями обручальное кольцо Мунро, сделанное из замысловато сотканного серебра и несущее большую и сверкающую горошину Калмора. Камень назывался горошиной в шутку, потому что на самом деле он был больше размером с яйцо дрозда, чем с горошину.



“Возможно, увидев кольцо, ты вдохновишься, - сказала Флора, когда Алекс поднял крышку сундука. Петли застонали. - Шончас говорит, что кольцо покажет, истинна ли любовь между Лэрдом и его невестой, - добавила она. - Тебе не удастся обмануть кольцо.”

Алекс едва удержался, чтобы не закатить глаза. - Возможно, нам удастся сэкономить время. Когда каждая девушка прибудет, мы просто помашем горошиной у нее под носом. Если он станет розовым, она станет следующей леди Калмора.” Флора бросила на него уничтожающий взгляд, оттолкнула в сторону и принялась рыться в сундуке.

Олд Брин прищурился, глядя в небо. - Насколько мне известно, горошина не розовеет. Я не знаю точно, как работает магия. Я знаю только, что это сработало на твоего отца, и на его отца, и на его отца.—”

“Его здесь нет, - перебила Флора. Она повернулась и посмотрела на Алекса широко раскрытыми глазами.

Алекс наклонился, чтобы поискать среди рогов кубков, украшенных серебром, пряжек ремней, вырезанных из китового уса, брошей, кинжалов и мечей. - Он нахмурился. Кожаный мешочек с кольцом и само кольцо исчезли.

Алекс нахмурился. “Я помню, как мой отец положил кольцо в сундук после смерти моей матери, - сказал он. “Это было там, когда я в последний раз смотрел ... - но он не смотрел. Ни в те месяцы, когда умер его отец, ни в те годы, когда умерла его мать.

Три пары испуганных глаз смотрели на него—ну, две—с тех пор, как Олд Брин уставился на пресс для одежды. Флора забралась в огромный сундук и принялась рыться в нем, передавая Эйрилу содержимое, пока оно не покрыло весь пол, а флора, стоя на четвереньках, шарила по темным углам. Ее лицо показалось из-за края пропасти. - Да ничего. Горошины здесь нет.”

Алекс подошел и поднял ее, и она на мгновение прижалась к нему, ее руки сжались в ткани его рубашки. - Мы должны найти его, Алекс. Ты не можешь выйти замуж без него, и, желая того или нет, ты должна выйти замуж к середине лета.”

Эйрил печально посмотрела на Алекса. - Умер от Самайна.”

Молочные глаза Олд Брин заблестели от слез. - За последние четыреста лет с Манросами из Калмора не случалось ничего подобного.” Он схватил внука за рукав и потряс. - Мы должны немедленно собрать весь клан, начать поиски и сказать им всем, что горошина Калмор пропала. Он должен быть найден, или—”

Дверь распахнулась, и на пороге с мечом в руке, широко раскрыв глаза, возник член клана.

“Лэрд, вам лучше пойти. Один из парней Эгги заметил банду Сазерлендов, пересекавшую нашу восточную границу.”

Глава Вторая

Роузкэрн, территория Сазерленда, за пять недель до середины лета

Как она вообще могла вообразить, что выйдет замуж за Бэйрда Сазерленда? Кейт Маклауд пнула упрямого гаррона, пытаясь уговорить его перейти на рысь. Он был достаточно красив, полагала она, и не без шарма—Бэйрд, конечно, а не гаррон.

-Держи себя в руках, - приказала она коню сквозь стиснутые от злости зубы, но уши зверя прижались к голове, и он не прибавил скорости, а замедлился.

У Бэйрда и его людей было больше часа форы.

Она должна была остановить их.

Еще неделю назад она знала, что вовсе не хочет выходить замуж за своего кузена, всего лишь через день после приезда в Роузкэрн. Тогда ей следовало бы уехать домой, вернуться в Глен-Айолер, но она заподозрила, что в Розкэрне творится что-то неладное, и заколебалась. Люди были несчастны и даже напуганы. Никто не улыбнулся.

Она снова пнула гаррона, и зверь презрительно фыркнул и отступил в сторону, пытаясь сбросить ее, чтобы она могла вернуться в свое теплое стойло, уверенная, что это была дурацкая миссия.

О, Она была так уверена, что это Бэйрд—красивый кузен, с которым она играла на собраниях клана, когда была на десять лет моложе. Однажды он украл у нее поцелуй, когда ей было всего десять, а ему двенадцать, и она несколько недель потом воображала, что влюблена в него, пока совсем о нем не забыла.

Когда ранней весной в Глен-Кеан пришло его письмо, отец вызвал ее, чтобы выслушать его содержание. Она была удивлена, что Бэрд сделал ей предложение, казалось, он был очень горяч в своем желании жениться на ней в середине лета. Она была польщена, удивлена, что он помнит ее, и это десятилетнее увлечение вспыхнуло снова. Он любил ее, помнил невинный поцелуй и тосковал по ней все эти годы, ожидая, когда станет Лэрдом Сазерлендов и она станет достаточно взрослой, чтобы выйти замуж ... Готовясь к путешествию, она изо всех сил старалась вспомнить, как выглядит Бэйрд, и в ее воображении он превратился из тощего прыщавого мальчика, которого она помнила, в обаятельного, умного, красивого мужчину, обладающего всеми хорошими качествами, которые она только могла пожелать в муже.