Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 21



Когда она добралась до волшебного колодца, уже почти стемнело. Гладкие белые камни, образовавшие кольцо вокруг маленького источника, сияли в последних лучах солнца.

Флора опустилась на колени и уставилась в темный пруд. - Надеюсь, ты не покинул Манро из Калмора, - сказала она вслух. ‘Пришло время нашему лэрду жениться, и Калмор Пи, твой великий дар нашему клану, пропал без вести. Есть только один день, чтобы найти его.”

- Она ждала ответа. Ветер мягко дул сквозь деревья, ветви скрипели и щелкали, но поверхность воды оставалась темной и пустой.

Флора сняла с себя золотое ожерелье и бросила его в воду в качестве подношения, наблюдая, как оно тонет и исчезает. Она открыла маленький пучок лаванды, омелы, тысячелистника и таволги, сплетенных вместе в любовном заклинании и завернутых в кусок красной ткани, чтобы добавить силы. Она положила его на плоский камень рядом с источником. - Мой племянник-хороший человек, хороший Лэрд. Клан не может обойтись без него, - сказала она камням, деревьям и всем остальным, кто мог ее слышать. - Если вы отнимете его у нас, что мы будем делать?”

Вода и лес по-прежнему молчали. - Ты поймешь, что я не прошу еще одного кольца, просто немного помогу найти горошину и дам тебе совет, чтобы Алекс выбрал себе в жены подходящую девушку. Вы ведь знаете, кто она, не так ли?”

Легкий ветерок колыхал поверхность воды, и Флора ждала, но больше ничего не происходило. Она откинулась назад и скрестила руки на груди. Я останусь здесь до тех пор, пока ты не решишь заговорить, дать мне знак, или благословение, или вообще что—нибудь.”

Она устроилась у родника и стала ждать.

* * *

Уже темнело. Кейт знала, что она, скорее всего, просто исчезла из поля зрения своей цели. Она знала, что солнце садится на Западе, но какое это имело значение, если она понятия не имела, находится ли река, замок или что-нибудь еще к западу, Востоку или северу от того места, где она стояла? Она закружилась по кругу, но все деревья, кусты и скалы выглядели одинаково. Птицы собирались на деревьях, чтобы устроиться на ночлег. Они смотрели на нее сверху вниз любопытными, безжалостными черными глазами и издевались над ней смеющимися криками.

Скоро стемнеет, и дикие твари выходят в темноте. Кейт почувствовала, как дрожь пробежала по ее спине. Были ли еще волки в Калморе?

Она услышала позади себя какой-то звук, треск ломающейся ветки, шелест листьев, и почувствовала, как у нее перехватило горло. Звуки движения приближались, и она стояла очень тихо, думая, не спрятаться ли ей ... но больше всего на свете ей хотелось, чтобы кто-нибудь нашел ее. Она глубоко вздохнула. “Вот,” сказала она. Это прозвучало как слабое карканье. “Я здесь, - повторила она. Испуганные птицы взлетели с деревьев, поднялись черным, пронзительным облаком, посылая вниз дождь листьев. Чего они боятся?

Она обернулась и увидела Алекса Манро, стоящего позади нее.

С криком Кейт помчалась через разделявшее их пространство, не обращая внимания на подлесок, цеплявшийся за ее юбки. Она была так рада, что кто—то пришел—что он пришел, - что бросилась в его объятия и разрыдалась. Алекс поймал ее, прижал к своей груди, и она почувствовала безопасность сильных рук, обнимающих ее. Он использовал большой палец, чтобы стереть слезу с ее щеки, хотя это было бессмысленно с таким большим количеством падающих. Он прижал ее голову к своему подбородку и позволил ей выплакаться.

“Я заблудилась— - сказала она, когда смогла говорить. - Или был им. Ты нашел меня. Ты пришел за мной. - она встала на цыпочки и поцеловала его в подбородок, в подбородок, в щеки.

Со стоном он повернул голову и встретился губами с ее губами.

* * *

Прошло немало времени, прежде чем Алекс понял, что птицы вернулись, а солнце почти село. Над деревьями показалась вечерняя звезда. Он потерялся в ощущении Кейт в своих объятиях.

Она обвила руками его шею, запуталась в его волосах, требуя большего. Алекс знал, что ему следует остановиться, но ее губы были шелковистыми и солеными от слез. Они так идеально приспособились к его облику. Желание зашевелилось, и потребность сделать гораздо больше, чем просто поцеловать ее, стала невыносимой. Действительно, соблазн ... но кто кого соблазняет? Он прервал поцелуй и провел губами по ее шее, по нежным ключицам, поцеловал пульсирующую точку в ложбинке на шее. Его руки тоже блуждали по ее спине, талии, бедрам. Он нашел ее грудь и обхватил ее ладонями, она вздохнула и выгнулась ему навстречу. Он снова завладел ее ртом и позволил своему языку переплестись с ее. Он мог бы заполучить ее, подумал он. Она была готова, и он мог уложить ее на мягкое ложе из мха и папоротника и наслаждаться, доставлять ей удовольствие. Он ощутил жар и форму ее груди под платьем, ощутил жало ее соска, твердое и жаждущее. Он прижался эрекцией к ее бедру, и она издала тихий хриплый звук. В сиянии раннего вечера она была прекрасна, желанна, и он больше ничего не хотел. Он был тверд, готов для нее, и она тоже хотела его ...

Но это было неправильно.

Он закрыл глаза и тихо выругался. Она прижалась к нему и застонала, но он схватил ее за руки и удержал, чтобы не потерять рассудок. - Скоро стемнеет. Нам лучше вернуться.”



Это было все равно что окатить ее холодной водой. Ее глаза расширились, и она уставилась на него. Он увидел, как румянец, не имевший ничего общего с возбуждением, окрасил ее щеки.

Она опустила руки и отступила назад, собираясь с мыслями. Наконец она подняла на него свои карие глаза, в которых плясали разноцветные искорки, а губы покраснели и припухли от поцелуев. “В какую сторону? - спросила она хриплым голосом.

Он взял ее за руку и повел за собой. Он все еще чувствовал отпечаток ее губ на своих губах, все еще ощущал ее вкус. Желание снова зашевелилось в нем, и он сжал кулаки, пытаясь прогнать его прочь, но оно не уходило. Это был чертовски неудобный способ ходьбы.

“Полагаю, нам предстоит долгая прогулка, - сказала она.

- Замок калмор находится менее чем в трех милях отсюда.”

Она выглядела удивленной. “Я был уверен, что это гораздо дальше.” С минуту она молча шла рядом с ним. - А в Калморе есть волки?”

- Только двуногие из-за границы Сазерленда. Другие виды здесь вымерли. Колл сказал, что велел тебе оставаться на месте. Куда вы направлялись?”

- Она вздохнула. - Даже не знаю. Я хотела помочь, остановить их. Они забрали Гектора.”

Стиснув зубы, он вглядывался в дорогу впереди. - Они причинят ему вред?”

- Она отрицательно покачала головой. - Даже не знаю. Я приезжал в Роузкэрн еще ребенком, когда мой дядя был Лэрдом. Он был добрым, нежным ... я думала, Бэрд будет таким же. Я так надеялась ... ” она замолчала. - Я не ожидал встретить мародера, вора.”

- Разве твой отец не знал об этом, когда устраивал этот брак между тобой и Бэрдом?”

- Нет. Когда пришло его письмо, в котором он просил моей руки, папа спросил, чего я хочу, и я ... ну, теперь это не имеет значения.”

Он удивленно посмотрел на нее. - Бэйрд не приходил и не предлагал за тебя лично?”

Она бросила на него прищуренный взгляд. - Говорит человек, который пригласил четырех девушек, которых он никогда не встречал, на соревнование, чтобы выйти за него замуж.”

Алекс почувствовал, как его лицо заливает горячая кровь. - А вот и шончи, за которыми надо понаблюдать. Это не мой выбор. Когда ты Лэрд, ты делаешь вещи, чтобы другие люди были счастливы, сыты и в безопасности—вещи, которые ты не обязательно хочешь делать. Почему ты согласилась выйти замуж за Бэйрда Сазерленда?”

- Я думала, что он хочет меня, выбрал меня среди моих сестер, среди всех других женщин, потому что он помнил меня с нежностью. Моя мать была Сазерленд, и это давало нам связь, связь, но ... ”

Она оставила эту мысль позади, и он взглянул на нее. - Но как же?”

“Но он ухаживал за моим отцом сильнее, чем за мной, - сказала она несчастно. Она шла, не поднимая глаз от земли. - Я ничего не значу для Бэрда. Я собиралась сказать ему, что не выйду за него замуж и не поеду домой, но он уехал, уехал в набег. Я пошел за ним, потому что хотел остановить его. Остальное ты знаешь.” Она встретилась с ним взглядом. “А я твой пленник.”