Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 44

– Благодарю вас, мадам, но не нужно, – проговорила молодая женщина. – Я чувствую себя хорошо. Простите мое возбуждение, но меня чрезвычайно задели слова графа… Простите, monsieur, но я хочу опровергнуть ваши слова.

– Но откуда вам знать хоть что-то об этом, моя дорогая? – снисходительно глядя на юную супругу, спросил граф Акусин.

– Мадам Мари Ленорман − моя прабабка…

 

[1] Je suis sûre (фр.) – я уверена.

[2] Вольтерьянец (уст.) – последователь учения франц. философа Вольтера; вольнодумец.

[3] Ce que nos ancêtres croyaient (фр.) – во что верили наши предки.

[4] Je n’ai jamais été capable de le faire. Jamais (фр.) – я никогда не смогла бы это сделать. Никогда!

[5] Malheureusement (фр.) – к несчастью.

[6] J’ai été effrayée (фр.) – я испугалась.

[7] avec curiosité, je ne cacherai pas (фр.) – с любопытством, не скрываю этого.

[8] Мишто явъян! (цыг.) – добро пожаловать.

[9] Со ту камэс? (цыг.) – чего тебе нужно?

[10] мэ дыкхав (цыг.) – я думаю.

[11] Mon cœur faillit éclater du angoisse (фр.) – мое сердце чуть не разорвалось от тоски.

[12] Avouer (фр.) – признаться.

[13] Donc, je me suis arrêté à la (фр.) – я остановилась на том.

[14] дава тукэ миро лаф (цыг.) – я даю тебе слово.

[15] Mais elle s’est mise à parler avec moi (фр.) – но она начала говорить со мной.

[16] Oui, nous sommes très curieux (фр.) – мы очень любопытны.

[17] J’ai interrompu son souvenir (фр.) – я прервала ее воспоминание.

[18] S’est glacé (фр.) – заледенело.

[19] La vérité cela ou non (фр.) – правда ли это или нет.