Страница 30 из 44
– Но откуда вам знать хоть что-то об этом, моя дорогая? – снисходительно глядя на юную супругу, спросил граф Акусин.
– Мадам Мари Ленорман − моя прабабка…
[1] Je suis sûre (фр.) – я уверена.
[2] Вольтерьянец (уст.) – последователь учения франц. философа Вольтера; вольнодумец.
[3] Ce que nos ancêtres croyaient (фр.) – во что верили наши предки.
[4] Je n’ai jamais été capable de le faire. Jamais (фр.) – я никогда не смогла бы это сделать. Никогда!
[5] Malheureusement (фр.) – к несчастью.
[6] J’ai été effrayée (фр.) – я испугалась.
[7] avec curiosité, je ne cacherai pas (фр.) – с любопытством, не скрываю этого.
[8] Мишто явъян! (цыг.) – добро пожаловать.
[9] Со ту камэс? (цыг.) – чего тебе нужно?
[10] мэ дыкхав (цыг.) – я думаю.
[11] Mon cœur faillit éclater du angoisse (фр.) – мое сердце чуть не разорвалось от тоски.
[12] Avouer (фр.) – признаться.
[13] Donc, je me suis arrêté à la (фр.) – я остановилась на том.
[14] дава тукэ миро лаф (цыг.) – я даю тебе слово.
[15] Mais elle s’est mise à parler avec moi (фр.) – но она начала говорить со мной.
[16] Oui, nous sommes très curieux (фр.) – мы очень любопытны.
[17] J’ai interrompu son souvenir (фр.) – я прервала ее воспоминание.
[18] S’est glacé (фр.) – заледенело.
[19] La vérité cela ou non (фр.) – правда ли это или нет.